× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод I’m a Little Court Eunuch / Я маленький придворный евнух [👥]✅: Глава 5.1: Вам не разрешено ничего есть

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После того дня император стал вести себя очень странно.

Я постоянно натыкался на него, где бы ни был, и он смотрел на меня каким-то изучающим взглядом. Мне казалось, что он что-то знает.

В тот день я подметал пол, когда вдруг появился Юань Мошу и сказал, что император зовет меня прислуживать за ужином.

«Что? Так внезапно!» — подумал я.

Меня подвели к двери главного зала. Выходящий евнух, которого я заменял, бросил на меня злобный, пугающий взгляд.

«Нет, я не хочу наживать себе врагов! “Не лезь не в свое дело” я уже нарушил давным-давно, а сейчас нарушаю “не высовывайся”…»

Прости меня, дух евнуха Ма!

Я робко вошел в зал. Император уже сидел за столом и смотрел на меня с едва заметной улыбкой.

— Ваш слуга Лю Сяоюй приветствует Ваше Величество, — произнес я, поклонившись по всем правилам, и стал ждать дальнейших распоряжений.

Но я простоял в поклоне довольно долго, а император так и не велел мне подняться.

«Что же делать? — думал я. — Я не смею поднять голову, но спина уже начала болеть. Никогда в жизни я так долго не кланялся…»

Когда я уже почти не мог держаться, император наконец соизволил сказать:

— Лю Сяоюй, подойди.

«Зачем ему это?» — подумал я.

Я робко подошел к императору.

Он постукивал пальцами по столу, а затем приказал Юань Мошу, стоявшему за дверью:

— Подавайте ужин.

— Слушаюсь, Ваше Величество.

Вскоре на столе появились блюда, одно аппетитнее другого.

Я никогда не видел такой красивой и ароматной еды. У меня потекли слюнки, но я старался не показывать этого и медленно опустил голову, чтобы не смотреть на стол.

Когда все восемнадцать блюд были поданы, император вдруг сказал:

— Лю Сяоюй, отныне одной из твоих обязанностей будет прислуживать мне за столом.

Я не поверил своим ушам. Неужели он не собирается меня убивать? Но что значит «прислуживать за столом»?

Видя, что я стою столбом, император слегка нахмурился:

— Что такое? Ты не хочешь?

Я поспешно пришел в себя и упал на колени:

— Ваш слуга в смятении! Простите меня, Ваше Величество!

— Встань. Я голоден.

Я встал и посмотрел на полный стол яств, не зная, с чего начать.

Меня никто не предупредил об этом, и никто не научил, что делать.

Я неловко взглянул на императора. Он снова нахмурился и указал на небольшой тазик с водой на столе:

— Вымой руки.

— А, да-да, — пробормотал я, поспешно вымыл руки, вытер их и стал ждать дальнейших указаний.

— Положи мне еды! — недовольно сказал император. — Какой же ты тупой!

Я обиженно взял палочки, но так и не смог ничего сделать, потому что не знал, что он хочет съесть…

Вдруг император шлепнул меня по заднице. Я вздрогнул и обернулся. Он смотрел на меня с насмешливой улыбкой.

— Чего ты копаешься? Хочешь заморить меня голодом?

— В-ваш слуга в смятении…

Я хотел снова упасть на колени, но император схватил меня за руку и указал на три блюда:

— Положи мне вот эти три.

Я поспешно наполнил чашку императора и поставил ее перед ним.

Но как только я выпрямился, он снова шлепнул меня по заднице:

— Зачем поставил? Ты не будешь меня кормить?

Что?! Неужели прислуживать за столом — это еще и кормить его с ложки?

Заметив, что император снова заносит руку, я быстро взял чашку и палочки, положил ему в рот кусочек еды.

Император снова насмешливо улыбнулся и прожевал еду.

Глядя на его улыбку, я подумал, что он просто издевается надо мной, но у меня не было доказательств…

После этого я без конца бегал вокруг стола, выбирал то, что ему нравилось, и кормил его по кусочку. Стоило мне хоть немного замешкаться или сделать что-то не так, как он снова шлепал меня по заднице, причем только по левой стороне! У меня уже вся левая половина онемела.

Наконец, насытившись, он довольно посмотрел на меня:

— Хочешь поесть?

Честно говоря, очень хотел. Эти блюда были для меня в диковинку, к тому же невероятно вкусные. Пока я его кормил, у меня постоянно текли слюнки. Если бы император позволил мне попробовать хоть немного, это было бы чудесно.

http://bllate.org/book/14000/1230746

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода