Глава 4
Этот главный герой довольно строптивый
Город Цзянъинь располагался на южной границе Божественного континента; от территории Демонического континента его отделяла всего лишь одна река. Вот почему ещё до начала миссии Цзи Мо приказал своим подчинённым под покровом ночи выкопать несколько тайных ходов, чтобы в случае внезапного нападения у них была возможность покинуть город. Однако это была лишь мера предосторожности, не более. Он и предположить не мог, что Демонический континент действительно внезапно пойдёт в наступление. И сейчас, учитывая текущую ситуацию, он опасался, что Владыка Демонов Йе Цзюньхоу всерьёз настроен на сражение с Верховным Жрецом Су Гэ.
Эти два Небожителя с ореолами главных героев, понятное дело, ничего не боятся. Но, как известно, когда боги дерутся – смертные терпят бедствия. А значит, для мирных жителей обоих континентов этот год обещает стать весьма непростым.
Цзи Мо понимал, что как только Цзянъинь падёт, настанет очередь соседних городов, а те тоже долго не выстоят и вскоре будут захвачены. Поэтому он, не останавливаясь ни на минуту, вёл Е Минцзюня через систему секретных ходов. Не прошло и трёх дней, как они прибыли в Линьгуан – ближайший к Святому Храму город южного региона. Далее им предстояло следовать водным путём, пока не достигнут зоны патрулирования кавалерии Цзиньу [1], где будут, наконец, в безопасности.
_______________
1 Цзиньу (金乌) – Золотая ворона. Это мифическая трёхлапая ворона из древнекитайской мифологии, которая обитает внутри Солнца и является его олицетворением (солнечной сущностью, духом Солнца).
_______________
Хотя они двигались достаточно быстро, но, когда добрались до паромной переправы в Линьгуане, узнали, что армия Демонического континента уже штурмует городские ворота. Простые горожане толпились, пытаясь попасть на два последних корабля, ещё остававшихся у причала. В непрерывной давке люди, не устояв на ногах, падали в воду, мужчины не стеснялись пускать в ход кулаки, женщины кричали, дети ревели, – воздух звенел от многоголосого гомона. В такое время ни о каких законах и дисциплине не могло быть и речи – всюду царил оголтелый хаос.
Несмотря на печать, ограничившую культивацию Е Минцзюня, его физические возможности намного превосходили способности обычного человека. Воспользовавшись его техникой невидимости, они без труда обошли других, спокойно перепрыгнув на палубу. И теперь, разглядывая беспорядочную толпу на причале, бессмертный герой слегка нахмурился и озадаченно спросил:
– Почему бы им не встать в очередь? В такой тесноте они только мешают друг другу.
– Вторжение Демонического континента принесёт в город смуту и беспредел. Кто рискнёт задержаться здесь, когда речь идет о жизни и смерти? Разве мы сами не пробились вперёд под прикрытием невидимости?
Сяньцзюнь, никогда не вкушавший пропахшую дымом смертную пищу [2], не понимал человеческого желания выжить, но для Цзи Мо такое поведение людей было давно привычным. Богатые и влиятельные семейства города уже успели эвакуироваться. А рядовые горожане узнали новость в последний момент, для них эти два корабля стали единственной надеждой на спасение.
_______________
2 Не вкушавший пропахшую дымом смертную пищу (不食人间烟火) – китайская идиома, возникшая из даосских легенд о бессмертных, которым не нужна обычная человеческая еда. Означает оторванность от земной жизни, возвышенность, отрешенность от мирской суеты и бытовых проблем. Может использоваться как в положительном контексте (возвышенный и благородный человек, далёкий от мирской грязи), так и в отрицательном (оторванный от реальности, неприспособленный к жизни, незнающий элементарных вещей). В принципе, Е Минцзюню подходят оба контекста.
_______________
В итоге в борьбе за места на корабле победила группа крепких мужчин. Вооружившись топорами и кухонными ножами, они заставляли стоявших впереди беззащитных людей испуганно расступаться и даже сталкивали в воду женщин и детей, уже успевших подняться на борт. Опасаясь кровавой расправы, никто не осмеливался возмущаться, только одна женщина с малышом на руках слёзно умоляла предводителя группы позволить хотя бы её ребёнку покинуть город вместе с ними.
Цзи Мо понимал, что по большому счёту ничем от них не отличается. То, что сейчас он стоял на палубе и наблюдал за сумятицей с безопасного расстояния, – заслуга исключительно Е Минцзюня. Увы, пропасть между Небожителями и простыми смертными слишком огромна. Даже с двухпроцентным уровнем культивации протагонист легко может пережить любое смутное время. А Небожитель с полной силой способен, не напрягаясь, залить кровью весь мир. Авторы создали своих главных героев настолько могущественными, что в реальности не нашлось никого, кто мог бы их сдерживать. Совсем никого, включая самих авторов.
Если он хочет выжить, то должен доказать Е Минцзюню свою ценность, а потом заключить с ним соглашение… ну, если, конечно, условия не будут выходить за рамки дозволенного. Его не обмануть уверенным видом мужчины: в данный момент – с запечатанной культивацией – Е Минцзюню определённо потребуется помощь того, кто знаком с устройством этого мира. А он – Великий Белый Жрец Святого Храма, и его статус будет весьма полезен для героя, только что прибывшего в чужой мир. Главное – не разбудить в том типичное для протагонистов упрямство. Лучше умерить гордость и не лезть на рожон. И тогда получится наладить с ним подлинное сотрудничество.
После трёх дней совместного путешествия Цзи Мо хладнокровно проанализировал свои наблюдения и утвердился во мнении, что Е Минцзюнь совсем не жестокий и уж точно не склонный к насилию человек. А раз этот герой так в нём заинтересован, есть неплохой шанс убедить его отправиться в Храм вместе.
Что же касается персонального предложения о защите… О, он прекрасно знает, что в романах главный мужской персонаж защищает героиню не за "спасибо", а за обещание допустить до тела [3].
_______________
3 Обещание допустить до тела (以身相许) – китайская идиома, буквально означающая "отдать взамен своё тело". Классическое значение: женщина решает выйти замуж за мужчину в знак благодарности за то, что он ей благородно помог. В современном языке чаще используется в значении: "расплатиться натурой", "отдаться в знак благодарности". В шутливом (или не очень) флирте фраза используется, когда у человека нет денег или других способов отблагодарить за услугу, и он предлагает в качестве "валюты" себя и секс («Я весь твой / Я вся твоя»).
_______________
Хотя, если вдуматься, его ситуация ещё хуже, чем у тех героинь! Потому что Е Минцзюнь добивается его вовсе не из искренних чувств и намерений. Эта так называемая "Система любовной стратегии" – словно визуальная романтическая новелла (да, он тоже в такие когда-то играл). Для Е Минцзюня он всё равно что новый игровой персонаж, изображённый на карточке, – необычный и любопытный, но не более. Ведь в играх как: сначала ломаешь голову над выполнением заданий, стараешься развивать романтические отношения, как будто этот карточный человечек безумно важен и дорог тебе. Но стоит добиться результата или получить более интересного персонажа – всё, отбрасываешь его и перезапускаешь игру, чтобы начать новую любовную ветку.
Будь он обычным местным жителем, возможно, попался бы на эту любовную удочку. Но нет, когда-то он сам написал роман с системой, а потому исключительно хорошо распознавал все эти шаблонные хитрости и приёмчики. Он ни за что не позволит себе превратиться в пушечное мясо, которое главный герой выкинет после игры!
«Ха, даже не мечтай обыграть автора такими детскими трюками! В этих вопросах вы, главные герои, ещё желторотые сосунки!»
Е Минцзюнь всегда был немногословен, да и Цзи Мо в такой обстановке не был настроен на разговоры. Но в тот момент, когда Сяньцзюнь отстранённо наблюдал за жизненными коллизиями смертных, голос Системы нарушил их молчание:
– Сяньцзюнь, симпатия цели любовной стратегии по отношению к вам уменьшилась на 100 баллов. Текущий уровень благосклонности – минус 100.
– А?.. – Е Минцзюнь был искренне удивлён.
Как же так? Он ничего не делал, почему у него снижается благосклонность? К тому же, парнишка постоянно улыбается ему! И при этом его симпатия ниже нуля? Как такое возможно?! Неужели Cистема сломалась?
Цзи Мо не ожидал, что Система оснащена детектором благосклонности. Ну, в любом случае, он не настолько крут, чтобы контролировать свои чувства. Всё, что остаётся, – попытаться перевести тему:
– Сяньцзюнь, ситуация критическая, поэтому я могу лишь вкратце рассказать вам о текущем положении дел в мире. Таких, как вы, выдающихся людей, внезапно спустившихся с небес, мы называем Небожителями. Никто не знает, почему и откуда появляются Небожители и сколько их сейчас скрывается среди простого населения. В настоящее время пять самых сильных Небожителей разделили мир на пять континентов: Божественный континент Хаотянь, Буддийский континент Цзилэ, Демонический континент Цизай, Благодатный континент Сяояо и Континент Зверодемонов Хуньдунь. Сейчас мы в городе Линьгуан, который принадлежит Божественному континенту… хотя, пожалуй, уже не принадлежит.
Как он и думал, Е Минцзюнь не очень-то переживал о симпатиях и антипатиях какого-то карточного человечка. Он сразу отвлёкся на его рассказ, а услышав, что в мире, оказывается, есть и другие герои, с недоумением спросил:
– Хочешь сказать, здесь ещё много таких, как я? Хм, не думаю, что среди бессмертных найдётся кто-то, настолько скучающий, как я.
«О-о? Надо же, какая самокритичность! Значит, ты осознаёшь, что ты никчёмный?» [4]
Мысленно иронизируя, Цзи Мо тем не менее не стал упускать возможность узнать о прошлом этого Небожителя:
– Сяньцзюнь, вам известно, как вы оказались здесь?
Когда речь зашла на эту тему, Е Минцзюнь, обычно невозмутимый и сдержанный, вдруг немного смутился. Но вспомнив об отрицательном уровне благосклонности, всё же ответил правду:
– Изначально у меня была договорённость с Загробным миром [5]: я должен был отправиться в один маленький мирок, чтобы пройти в нём Испытание бедствием [6]. Но по дороге туда, скользя в пустоте между мирами, я заметил это странное место. Мне стало любопытно, и я разрезал пространство, чтобы пару дней поизучать здесь всё. Откуда я мог знать, что Система решит, будто мы достигли пункта назначения?! Она активировалась и сразу запечатала мою базу культивирования… из-за этого я упал вниз.
«…Пф! Медвежонок перевернул сцену! [7] Классная шутка! Что, нашёл приключений на свою голову? Теперь доволен?»
_______________
4 Слово (无聊) одновременно означает и "скучающий (испытывающий скуку)", и "никчёмный, несостоятельный". Е Минцзюнь имеет в виду, что он прекрасно знает, что значит долгое время испытывать скуку, и вряд ли у какого-то Небожителя есть подобный опыт. А Цзи Мо, непонятно, то ли и правда не понимает, то ли нарочно язвит.
5 Загробный мир (地府) – преисподняя; мир, куда отправляются души после смерти. Но в буддийском и даосском контексте это не просто тюрьма для грешников, а гигантский распределительный механизм для душ: именно оттуда души после суда и стирания памяти отправляются на реинкарнацию – в следующую жизнь.
6 Испытание бедствием (历劫) – термин в новеллах о совершенствующихся. Означает, что культиватор проходит через предопределённые страдания ради духовного роста. Основные причины: 1) чтобы преодолеть узкое место и пробиться на следующий уровень культивации; 2) чтобы закалить душу; 3) в качестве наказания от Небесных законов за прошлые ошибки или накопленную плохую карму.
Обычно это работает так: культиватор временно лишается памяти, сил и статуса и перерождается обычным человеком. Он обязан прожить жизнь, полную страданий (безответная любовь, предательство, нищета, болезни), чтобы очистить разум и укрепить дух. После смерти в мире смертных культиватор "просыпается" в своём истинном теле в высшем мире. В результате, если испытание пройдено успешно (герой не сломался и извлёк уроки), его уровень культивации мгновенно взлетает; если он провалился (например, сошёл с ума от горя или поддался внутренним демонам), он может потерять силы или погибнуть навсегда.
7 Здесь сразу два сленговых выражения. Медвежонок (медведь-ребёнок) (熊孩子) – хулиганистый, непослушный и озорной ребёнок; а в широком смысле – саркастическое название человека (любого возраста), который ведёт себя своенравно, действуя в соответствии со своими желаниями и капризами, а не руководствуясь здравым смыслом, и этим раздражает и мешает окружающим.
Перевернуть сцену (翻车现场) – сленговое выражение, означающее неожиданную ситуацию, в которой человек эпично облажался, опозорился, выставил себя дураком. То есть, это не просто глупая ошибка, а ошибка, о которой узнали все.
Таким образом, "Медвежонок перевернул сцену" – своенравный человек, поддавшись своему капризу, крупно облажался, можно сказать, доигрался.
_______________
За десять лет чтения самых разносортных романов Цзи Мо ни разу не встречал такой идиотской причины для трансмиграции. Однако из слов Е Минцзюня следовало, что он заранее знал, что переместится в другой мир, который будет отличаться от его родного. Это было весьма необычно и заслуживало обдумывания. А пока взгляд Цзи Мо упал на нестандартную систему:
– Этот свиток… Как он может владеть человеческой речью? И откуда он взялся?
Когда Е Минцзюнь общался с Системой, он всегда был искренен и откровенен. Вот и сейчас он машинально дал честный ответ:
– Лао Ван сказал, что не смог отыскать героиню, способную взволновать моё сердце. Поэтому он снабдил меня этой системой и отправил путешествовать по бесчисленным мирам. Он сказал: когда я встречу кого-то, кто заинтересует меня, то должен инициировать запуск любовной стратегии.
«Серьёзно? То есть, автор отправил тебя искать героиню? Героиню! Женщину!!! Так почему ты при первой возможности связался с мужчиной?! Сначала удрал в какой-то левый мир, потом быстренько свернул на согнутую дорожку… В жизни не видел такого строптивого героя!»
Вот и выяснилось, что под спокойной и сдержанной внешностью Сяньцзюня скрывается душа нарушителя правил. Цзи Мо пообещал себе: как только окажется в безопасности, будет держаться подальше от этого мужчины. А пока попытался ненавязчиво выведать больше ключевой информации:
– А кто такой этот Лао Ван?
Разумеется, он был в курсе, что "Лао Ван, живущий по соседству" [8] – псевдоним автора «Владыки Великой Пустоши». Но Е Минцзюнь утверждал, что знал о его существовании и даже общался с ним. Возможно ли, что этот герой вовсе не вымышленный персонаж, а реальный человек, историю которого автор просто вписал в роман?
_______________
8 Лао Ван, живущий по соседству (隔壁老王) – популярное китайское выражение. Лао Ван – некий собирательный персонаж из китайских шуток и анекдотов. Представляет собой мужчину-соседа, который является тайным любовником жены героя истории, а также часто отцом его детей; в расширенном контексте – объект для ревности, зависти и гнева со стороны женатого мужчины.
Примеры: классическое возвращение мужа из командировки, а в шкафу прячется сосед Лао Ван. Если ребёнок не похож на отца, китайцы могут в шутку сказать: «А он точно не сын соседа Лао Вана?». Если мужчина уделяет жене мало внимания, то может услышать: «Смотри, как бы не появился сосед Лао Ван».
А вот история с чёрным юмором:
В одной семье, стоило дочери сказать, что она любит кого-то из родных, на следующий день этот человек умирал.
– Я люблю бабушку, – сказала девочка и на другой день бабушка умерла.
– Я люблю дедушку, – сказала девочка и на следующий день дедушка умер.
– Я люблю сестру, – сказала девочка и на другой день сестра умерла.
– Я люблю папу, – сказала девочка и отец в страхе стал ждать, когда тоже умрёт.
Но на следующий день умер Лао Ван, живший по соседству.
_______________
Однако на ежегодном собрании писателей Цзи Мо лично встречался со многими авторами, чьи герои стали теперь Небожителями, и сильно сомневался, что человек, написавший «Владыку», может быть связан с высшими сферами и миром бессмертных… О, а вдруг это новый сюжет, где Е Минцзюнь должен взаимодействовать со своим создателем? В конце концов, прошло уже достаточно много времени с тех пор, как он переселился сюда – нельзя исключить возможность, что Лао Ван успел приступить к новой книге.
Этот был крайне важный вопрос. Но Е Минцзюнь, раньше безропотно отвечавший на все вопросы, внезапно прервал разговор и обратился к висевшему на поясе свитку:
– На каком этапе отношений мы с ним сейчас находимся?
– Для цели стратегии вы сейчас – незнакомцы, временно путешествующие вместе. Уровень благосклонности – минус 100.
Ответ Системы был очень честным. Бессмертный в белоснежных одеждах кивнул и улыбнулся Цзи Мо:
– Лао Ван – на редкость милый и добрый человек.
Это, безусловно, было полнейшим вздором. Очевидно, что Е Минцзюнь разгадал его желание выпытать иинформацию. И его ослепительная улыбка была как ультиматум:
«Хочешь узнать? Тогда прояви инициативу: пожертвуй своей ориентацией и начинай симпатизировать мне!»
В этот миг Цзи Мо внезапно понял чувства автора «Владыки Великой Пустоши». Если бы главным героем романа, вышедшего из-под его пера, был такой вот субъект, он бы тоже прикончил его безо всякой жалости!
– Сяньцзюнь, симпатия цели стратегии снизилась на 100 баллов. В настоящий момент уровень благосклонности составляет минус 200. При отрицательном показателе благосклонности продолжать миссию не представляется возможным. Пожалуйста, незамедлительно позвольте другой стороне осознать вашу искренность и надёжность.
«Искренность и надёжность? Что из этого имеет хоть какое-то отношение к Е Минцзюню?»
Втайне усмехаясь, Цзи Мо смотрел на мужчину, который после неудачной попытки завоевать его расположение погрузился в раздумья. Не удержавшись, он решил наконец задать вопрос, давно терзавший его:
– Сяньцзюнь, вы знаете, что этот голос слышите не только вы?
– Да. Просто мне не нравится, когда кто-то вторгается в моё духовное сознание [9].
_______________
9 Проще говоря, он не хочет, чтобы система лезла ему в голову. А для мысленного общения ей пришлось бы это делать. Поэтому он предпочитает, чтобы она вещала на всю округу.
_______________
Так он делает это специально?! Типа, "не люблю носить наушники, поэтому врублю внешний динамик"? Эта твоя система что – обычный горластый навигатор?
В очередной раз остро осознав своенравность этого человека, Цзи Мо озадаченно спросил:
– Сяньцзюнь, а вам не страшно, что кто-нибудь воспользуется этим, чтобы узнать ваши намерения?
Но похоже, слово "страх" в лексиконе Е Минцзюня просто отсутствовало. Он ничуть не смутился – наоборот, ответил, как о чём-то само собой разумеющемся:
– Вот и хорошо. Если ты будешь их знать, то сможешь понять, что нужно делать. Тогда эффективность выполнения миссии существенно возрастёт.
«А-а-а! Так основная функция Системы – оповещать МЕНЯ: дескать, герой вскоре соизволит с вами пофлиртовать? Чтобы я, значит, готовился к "тесному взаимодействию", да?»
Разобравшись в истинных намерениях другой стороны, Цзи Мо решительно сорвал ярлык хорошего парня, который ранее присвоил Е Минцзюню.
«Ха-ха! Мягкий и добрый характер? Спокойный нрав? Размечтался! На свете не существует такого чудесного протагониста!»
– Сяньцзюнь, симпатия объекта стратегии снизилась на 50 баллов. Текущий уровень благосклонности составляет минус 250. Внимание!!! В своих мыслях он стал считать вас идиотом [10].
_______________
10 В китайском языке число 250 (二百五) означает глупого, бестолкового, не очень здравомыслящего, но упрямого и безрассудного человека – идиота, придурка, недоумка.
_______________
Уже второе тревожное предупреждение Системы за несколько минут, а Е Минцзюнь всё не мог понять причину, почему его уровень благосклонности падает прямо на глазах.
Он тысячи лет наблюдал за людьми и был уверен: они счастливы, пока получают всё, что хотят, а того, кто удовлетворяет их прихоти, готовы любить и почитать. Обычные смертные, получив в подарок цветы, бриллианты или недвижимость, охотно вступают в романтические отношения. Он согласился исполнять любые пожелания Цзи Мо, так почему же его благосклонность ничуть не улучшилась? Или он неправильно понял его желания? Тогда что ему нужно на самом деле?
По-видимому, тех наблюдений всё ещё недостаточно, в будущем необходимы дальнейшие углублённые исследования.
Однако в данный момент кое-что беспокоило Е Минцзюня гораздо больше собственных стратегических просчётов:
«Цзи Мо явно неблагосклонен ко мне, но на его лице всё равно сияет тёплая, доброжелательная улыбка. И даже в его словах нет неуважения или дерзости. Как ему это удаётся? Неужели его лицо тоже Божественный артефакт?»
Е Минцзюнь… Что он за человек? Чтобы изучить человеческие любовь и ненависть, он согласился запечатать свою культивацию и отправиться в другой мир на Испытание бедствием. По пути, стоило натолкнуться на странное место, он остановился, чтобы исследовать его. И теперь, как только взыграло любопытство, Е Минцзюнь без промедления решил проверить свою гипотезу. Протянув руку, он пощупал щёку Цзи Мо – и был обескуражен, убедившись, что это и правда человеческая кожа.
Его действия совершенно ошеломили Цзи Мо. Пальцы бессмертного были приятно прохладными, и ощущения от деликатного поглаживания лица невозможно было проигнорировать. Но он вышел из ступора только тогда, когда его маска была почти снята. Быстро отступив на пару шагов, он спросил:
– Может быть Сяньцзюнь объяснит, в чём смысл этого действия?
– Мне любопытно, почему между выражением твоего лица и твоим сердцем такое сильное несоответствие. Разреши мне немного поизучать его, – с абсолютно невинным, бесхитростным видом ответил бессмертный.
Придя к заключению, что он не лжёт, Цзи Мо снова, не колеблясь, обновил характеристики этого героя: своенравный, излишне самоуверенный и любопытный, как кошка.
К счастью, всё ещё существовала Система с на редкость высокими нравственными стандартами. У Е Минцзюня не было ни единого шанса воплотить в жизнь свои исследовательские порывы.
– Сяньцзюнь, вы снова вступили в физический контакт, недопустимый на текущей стадии. Учитывая, что вы уже во второй раз совершаете данную ошибку, пожалуйста, примите наказание: напишите письмо в одну тысячу слов, умоляя цель стратегии о прощении.
«Нет уж, спасибо! Я не хочу получать такие странные письма».
Такое наказание способно нанести психологическую травму ему самому! Не желая участвовать в этом, Цзи Мо поспешно взял себя в руки и вежливо улыбнулся:
– Не стоит, это я обидел Сяньцзюня. Наверное, на меня повлияла здешняя обстановка, и мои эмоции стали слегка неустойчивые. Надеюсь, Сяньцзюнь простит меня.
В тот момент, когда палец Е Минцзюня почти коснулся его глаза, давно забытый страх вернул Цзи Мо в чувство:
«Это ведь не простой человек, а Небожитель с кучей козырей в рукаве. Я не должен относиться к нему легкомысленно только потому, что он хочет сблизиться со мной.
Всё из-за этой ненормальной системы! Это она внушила иллюзию, что для Е Минцзюня важно моё хорошее отношение. Но нет… карточный человечек должен вести себя как подобает карточному человечку – просто смирно сидеть в гача-пуле и искушать людей тратить криптоновое золото [11]. Нельзя воспринимать эти игры в "муж-жена" за настоящие чувства.
Да, решено, буду просто использовать его! Выжму из него всё, что можно! Почему бы не содрать шкуру с жирной овцы, что сама заявилась к твоей двери? [12]»
_______________
11 Гача-пул (卡池) – внутриигровая лотерея, где игрок тратит игровую валюту или реальные деньги, чтобы случайным образом получить ценных персонажей или предметы. Карточки, позволяющие открыть новых персонажей, различаются по ценности и редкости. Чтобы выиграть самые ценные и редкие, нужно сделать очень много круток, а значит, потрать много реальных денег.
Криптоновое золото (氪金) – игровой термин, означающий реальные (неигровые) деньги, которыми оплачиваются покупки в игре для получения высокоуровневого реквизита или карт персонажей.
12 Идиома, означающая, что нет смысла отказываться от лёгкой выгоды, которая сама идёт тебе в руки.
_______________
Получив обратно своё гнилое сердце, Цзи Мо определился с политикой в отношении Е Минцзюня. В соответствии с ней он с каждой секундой улыбался бессмертному всё добродушнее и приветливее. Любой, увидевший подобную картину, растрогался бы – ещё бы, эти двое так близки. Особенно тот, что помладше, – взгляните только, как счастливо он улыбается!
Но теперь его внешний вид больше не мог обмануть Е Минцзюня. Бросив взгляд на никак не реагирующую Систему, он беспомощно покачал головой:
«Снова изменил выражение лица… Должно быть, парнишка на что-то обижен.
Как так? Он ведь уже должен был понять, что я не имею дурных намерений, но всё равно остерегается. Насторожился и ощетинился всеми своими колючками. Поистине, люди – непостижимые существа».
Но от этого ему было ещё любопытнее: каков настоящий Цзи Мо и как он себя ведёт с теми, кому доверяет?
«Решено! Нужно как следует постараться и всё узнать о нём. Исследование неизведанного – вот истинное удовольствие».
Увы, в данный момент эти двое были максимально далеки от самой идеи "чистой и светлой любви", тем самым едва не отправив честную и прямолинейную Систему в авторежим.
Будто нарочно, чтобы у них появилась возможность реализовать свои замыслы, мужчина, с головы до ног заляпанный кровью, ворвался на корабль, выкрикивая слова, заставившие Цзи Мо замереть:
– Никого не ждите! Отчаливайте! Скорее! Армия Демонического континента прорвалась в особняк городского Лорда. Все служители Храма, защищавшие город, захвачены. Принц Демонов сказал, что подвергнет их всех линчи [13], а останки скормит своим змеям.
_______________
13 Линчи (凌迟) – самый жестокий и мучительный вид смертной казни в Китае, заключался в отрезании от тела жертвы небольших фрагментов в течение длительного периода времени. Жертву, как правило, накачивали опиумом, чтобы предотвратить потерю сознания. Отменили только в 1905 г. (В интернете есть фото, но не для слабонервных. Это жесть.)
_______________
_______________
Автору есть что сказать:
Лао Ван (закуривая сигарету): Когда-то я тоже думал, что это щедрый и добродушный герой. А потом этот большой босс заставил меня написать черновик в десять миллионов слов, который тут же забраковал! Вдобавок он, не моргнув глазом, дважды кинул меня, разрушив все мои планы… Младший брат, береги себя.
Цзи Мо: Сначала я думал, что попал на канал Сюаньхуань, потом – что переключился на Чистую любовь. А теперь он сообщает мне, что это «Шаг в науку»??? [14]
Е Минцзюнь: … (любознательно улыбается).
_______________
14 Сюаньхуань – жанр китайского фэнтези, который объединяет элементы китайской мифологии и даосизма с западноевропейским фольклором, магией, богами и даже научной фантастикой. Чистая любовь – популярное среди китайских читателей название жанра даньмэй (BL, яой, слеш). «Шаг в науку» («走进科学») – знаменитое китайское научно-популярное ТВ-шоу; его фишка была в том, что весь выпуск нагнеталась мистика (привидения, НЛО, проклятия), а в конце всё объяснялось банальной наукой или глупой случайностью (в общем, что-то наподобие «Разрушителей мифов»).
_______________
http://bllate.org/book/13808/1218840