× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Don’t You Like Me? / Я тебе нравлюсь, не так ли?: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Краткое содержание: Это кто тут кого до смерти боится?!

***


Линь Чэнъюй небрежно кивнул в сторону пиджака, лежащего на задних сиденьях.

— Надень.

Линь Фэйжань послушно натянул пиджак. Под струями теплого воздуха от кондиционера он почувствовал себя чуть лучше. Но странное леденящее чувство все еще скользило по его телу. Линь Фэйжань плотней укутался в пиджак и свернулся калачиком, собираясь вздремнуть.

К тому времени, когда они подъехали к школе, прошел последний вечерний урок. Линь Фэйжань поел вместе с отцом и, стоило им пройти сквозь школьные ворота, как они попали в водоворот учеников, спешащих к общежитию.

Линь Фэйжань чувствовал слабость, каждый шаг его был нетверд. Иногда на него накатывала волна тошноты. Скоро он понял, что у него поднялась температура.

За то короткое время, что он шел к общежитию, ему, похоже, стало хуже: щеки его словно огнем жгло, глаза совершенно высохли, а тело дрожало от холода. В комнате он даже раздеваться не стал: укутался в стянутое с кровати одеяло и принялся искать термометр.

Гу Кайфэн, пришедший через пять минут, застал его, всегда заносчивого вонючку, завернутым в одеяло и уныло сидящим на вращающемся стуле. В руках Линь Фэйжань держал термометр. Щечки его полыхали алым, а глаза мокро блестели то ли от болезни, то ли от какой обиды. В общем, вид он имел всклокоченный и совершенно расстроенный, походя на бойцовского петушка с выщипаным хвостом.

И если сначала Гу Кайфэн шел, чтобы забрать справочник, то теперь, увидев совершенно больного Линь Фэйжаня и так пропустившего целый день занятий, он немного задержался.

— Какая температура?

Мозг Линь Фэйжаня плавился от лихорадки, потому он, не думая, ответил:

— 39 градусов... — тут он вдруг понял, что что-то не так, и замолчал. Из последних сил закатив глаза он слабо буркнул. — Тебе-то что?

Гу Кайфэн бурчание это пропустил мимо ушей и снова спросил:

— Ты пойдешь в больницу?

— Нет.

На самом деле, до этого момента Линь Фэйжань хотел туда пойти, но теперь ему захотелось нарочно сделать наперекор Гу Кайфэну. Пошатываясь встав с кресла, он присел на корточки и полез под кровать за чемоданом, оставив снаружи торчать лишь свой зад. Но даже после тщательного перерывания внутренностей чемодана он не смог найти лекарства от простуды. Похоже, он или все использовал, или выкинул, если истек срок годности.

— Что ты ищешь? — снова подал голос Гу Кайфэн, стоявший привалившись к косяку.

Линь Фэйжань закинул чемодан обратно под кровать и хрипло пробормотал:

— Ничего я не ищу. А вот ты сегодня слишком много болтаешь.

Ему было неловко от того, что заклятый враг увидел его жалкий вид. Так что Линь Фэйжань собрался сделать вид, что закутался в одеяло и рылся в чемодане просто так, а когда Гу Кайфэн уйдет — пойти за лекарством.

Приняв это мужественное решение, он бодро полез положить одеяло к себе на кровать. Вот только то, что ему казалось сильными и волевыми движениями, со стороны выглядело как поползновения большой черепахи, медленно карабкающейся на верхнюю койку.

Но, стоило ему только подняться наверх, как на него накатила такая жуткая тошнота, что пришлось изо всех сил зажимать рот. Когда же и через некоторое время он не прошла, Линь Фэйжаню пришлось спуститься обратно, взять чистый таз и поставить себе на кровать, а затем заползти обратно. Все это он сделал минуты за три, двигаясь медленно, словно ленивец...

Гу Кайфэн, стоящий внизу и молча наблюдавший за всем этим:

— ... — этот маленький дурачок успешно пробудил мой отцовский инстинкт.

Через несколько минут рядом с подушкой Линь Фэйжаня вдруг появился пакет со все еще горячей жидкой пшенной кашей*, бутылкой воды, лекарством от простуды и жаропонижающим.

*小米粥 — жидкая пшенная каша. В нее добавляют различные фрукты и сухофрукты, так она становится ещё вкуснее. Любое упоминание еды сразу привлекает к себе все мое внимание, так что вот иллюстрация:

— Эй, — тихо позвал Гу Кайфэн.

Линь Фэйжань высунул голову из-под одеяло и, взглянув на пакет, с подозрением поинтересовался:

— Это ты положил?

— Нет.

— Тогда...

— Дед Мороз положил, — ухмыльнулся Гу Кайфэн.

Линь Фэйжань:

— ...

Видя, что он не собирается отвечать, Гу Кайфэн уточнил для верности:

— Может, положить все в чулок?

Похоже, Гу Кайфэн оставил в стороне их давнюю неприязнь. Мелочный Линь Фэйжань не хотел, чтобы его считали настолько мелочным, так что он напряг последние силы и с трудом прошептал:

— Спасибо.

И так тихо звучало это слово, словно он говорил сам с собой...

Но Гу Кайфэн его услышал и щедро махнул рукой, а затем отвернулся и вышел, наконец решив вернуться на вечернее самообучение.

Линь Фэйжань покосился на лекарство. Хоть ему и не хотелось принимать помощь от Гу Кайфэна, но сил куда-то тащиться самому у него не было. Так что он открыл коробку с лекарством и выпил положенное по инструкции количество. Затем он съел миску каши и ощутил, что наконец согрелся. Утерев рот, он спокойно лег спать.

Он не знал, как долго проспал, но когда открыл глаза, свет в комнате уже не горел. Лишь тусклые лучики шли с кровати снизу: Гу Кайфэн читал книгу под прикроватной лампой.

Линь Фэйжань сонно сощурился, пытаясь привести мысли в порядок. Первой на ум пришла смерть его дедушки и отдалась грустью в груди. Следующим он понял, что температура, кажется, спала, а слабость, сковавшая его тело перед сном, почти исчезла. К тому же голова его уже больше не болела, и тошнота не накатывала бесконечной волной. Но время от времени он все еще вздрагивал от холода.

Оценив свое состояние, Линь Фэйжань пришел к выводу, что лекарство, купленное Гу Кайфэном, все же помогло. Губы его совершенно пересохли, и он облизнулся. Похоже, стоило спустится и выпить воды. И только он хотел это сделать, как вдруг над ухом у него раздался странный мужской голос:

— Просыпайтесь, просыпайтесь! Эй, все! Уже стемнело. Эй, вставайте!

Линь Фэйжань испуганно вздрогнул и подскочил на кровати. С самого начала в комнате их было двое: он и Гу Кайфэн. Так откуда мог взяться голос кого-то третьего?

Пока Линь Фэйжань садился и подбирался к бортику кровати, в комнате уже звучало голоса четыре. Мало того, среди мужских слышались женские!

— Встаю, встаю.

— Кто так рано людей поднимает...

— Тебе уже луна на задницу припекает. Эх ты, лентяй*!

*懒鬼 — если переводить как словосочетание: «лентяй»; если учесть личность говорящих, то можно перевести пословно: «ленивый призрак».

Линь Фэйжань ухватился за бортик кровати и свесился вниз... лишь только для того, чтобы заметить, что совершенно свободная комната теперь битком набита людьми. Тут было, пожалуй, человек пятнадцать: кто-то стоял, кто-то сидел, а кто-то даже и лежал на полу!

Сердце Линь Фэйжаня заколотилось так сильно, что готово было выскочить из груди. И пока он пытался себя успокоить, длинноволосая женщина, стоявшая ближе всех к его кровати, вдруг подняла голову и посмотрела на него.

Стоило только Линь Фэйжаню разглядеть ее лицо, как кровь застыла в его жилах.

Оно было ужасно: пепельно-серая кожа, чернеющие дыры глазниц и свисающие из них белые, без зрачков глаза, казалось смотрящие прямо на застывшего Линь Фэйжаня. Кожу ее испещряли трещины и дыры, так что казалось, словно она была неправильно собраным пазлом. Будто растрескавшаяся от долгой засухи земля, кожа расходилась в стороны, являя взгляду темно-красную подгнивающую плоть...

Призраки! Он увидел призраков!

Это четкое и унылое осознание бомбой взорвалось в сознании Линь Фэйжаня. Тотчас страх затмил все разумные мысли в его голове.

Линь Фэйжаню казалось, что он кричит, но на деле его горло так сильно сдавило от ужаса, что он не мог выдавить и хрипа. Пока он пытался окончательно осознать, что происходит, тело его вдруг пришло в движение: оттолкнувшись от матраса, он лихо перемахнул через бортик кровати и глухо приземлился на пол.

— А-а-а-а-а! —  женщина-призрак, до этого чуть не доведшая Линь Фэйжаня до инфаркта, испуганно вскрикнула и попятилась, жалуясь. — Чего так внезапно? До смерти меня напугал!

Линь Фэйжань, уже устроившийся на кровати Гу Кайфэна, очень хотел ей крикнуть: «Да пошла ты! Это кто тут кого до смерти боится?!».

Гу Кайфэн, до этого спокойно читавший книгу, тоже был испуган. Его сосед по комнате, только что спокойно спавший на верхнем ярусе, вдруг ни с того ни с сего спрыгнул вниз и уселся прямо на него...

— Ты чего? — раздраженно спросил он. 

Линь Фэйжань сидел у него на бедрах и с силой, словно собирался наконец придушить заклятого врага, сжимал его в объятиях. Часто-часто вздымающаяся грудь его прижималась к груди Гу Кайфэна так плотно, что тот мог почувствовать отчаянное биение его сердца.

— У... — из горла Линь Фэйжаня вырвался слабый стон, словно он был маленьким зверьком.

Гу Кайфэн остолбенел. Рука, что сначала хотела оттолкнуть Линь Фэйжаня, застыла в воздухе.

— Что случилось? — спросил он немного мягче.

— Уа... — снова захныкал Линь Фэйжань.

С того самого момента, как он взлез на кровать Гу Кайфэна, он все пытался заорать во весь голос: «Призраки существуют!», но, как назло, никак не мог выдавить и слова! Ему словно кто-то зажимал рот. Даже если он усердно двигал языком и напрягал голосовые связки, все звуки, что он мог издать, ограничивались жалкими стонами...

— Пиздец! Я немой! — взвыл он громче умирающего.

Гу Кайфэн:

— ...Ясно.

«Как, я могу снова говорить?» — смутился Линь Фэйжань и вновь попытался сказать:

— В этой комнате...

Но слова «есть призраки» костью застряли в горле, никак не желая произноситься.

«Ладно, если не могу сказать, то хотя бы покажу...» — времени задуматься о том, почему он не может это сказать не было, Линь Фэйжаню хотелось поскорее сообщить Гу Кайфэну о той чертовщине, что творилась в их комнате. Потому, зажмурившись, он ткнул пальцем в сторону призраков, четко ощущая, что что-то здесь не так.

Ну серьезно, как Гу Кайфэн может не замечать болтовню и кучу «людей» в комнате?

И следующие слова Гу Кайфэна подтвердили опасения Линь Фэйжаня: посмотрев туда, куда ему указывали, он спокойно спросил:

— На что ты показываешь?

Линь Фэйжань, не смевший открыть глаз с самых тех пор, как вскочил на Гу Кайфэна, осторожно взглянул сквозь щелку... И увидел лишь обычную комнату: ни женщины-призрака, ни кучи чудаков, сидящих и лежащих как придется не было.

Пусто.

— ...А? — Линь Фэйжань удивленно поднял голову. Он все еще восседал на бедрах Гу Кайфэна, опираясь о его грудь. Прекрасные глаза его округлились, пока он осторожно оглядывался по сторонам, походя на бдительного хомячка.

Гу Кайфэн посмотрел на него, а затем спросил редким нежным тоном:

— Тебе приснился кошмар?

Автору есть, что сказать:

Женщина-призрак, глядя в зеркало на свое истрескавшееся и почти сгнившее лицо: «Ах, в последнее время погода такая сухая».

Линь Фэйжань: «Ах, может, мне тогда стоит сжечь для тебя увлажняющий крем? :)».

http://bllate.org/book/13800/1218076

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода