ГЛАВА 40
АТЛАС РЕЗЬБЫ ПО ДЕРЕВУ
Илай продолжал распаковывать коробки.
- Что это? На хлеб похоже.
Чу Фэн кивнул: - Это вафли.
Он планировал принести свежий хлеб, но тот долго не хранился, поэтому пришлось взять вафли.
- Это вкусно?, - спросил Илай.
Чу Фэн улыбнулся: - Попробуй сам.
Илай, не теряя времени, открыл упаковку и откусил кусочек. Его глаза загорелись.
- Нежные и вкусные. Очень даже ничего!
Чу Фэн кивнул: - Если тебе нравится, оставь всё себе. Не отдавай их.
Илай удивлённо моргнул: - Их слишком много - мне столько не съесть.
Они открыли ещё одну коробку.
- А это что?
- Мёд. У вас разве такого нет?, - удивился Чу Фэн.
Илай покачал головой: - Я о таком не слышал.
Чу Фэн задумался: «У них нет мёда? Не может же в этом мире не существовать пчел? Хотя, может быть, дело не в том, что у них его нет, а в том, что он просто называется как-то иначе. В конце концов, жители деревни Полумесяц слишком бедны и живут изолированно, так что даже если где-то за пределами деревни мёд и встречается, здесь о нём и не слышали».
Последние три коробки оказались до отказа набиты разными видами печенья.
Чу Фэн, глядя на эти открытые коробки, ощущал изобилие.
В этом мире даже коробка соли уже считалась признаком богатства. А с таким количеством припасов он прямо-таки мог купаться в роскоши.
***
Илай поставил вариться кашу, и к моменту, когда они закончили разбирать вещи, она была готова.
Чу Фэн открыл упаковку маринованной горчицы, поделился с Илаем и положил немного себе в тарелку.
Илай задумчиво жевал: - Потрясающе вкусно!
Чу Фэн улыбнулся: - Серьёзно?
Чжаца́й когда-то была обычной закуской для людей с низким доходом в Китае. Сейчас, когда жизнь улучшилась, её мало кто ест. Но здесь её можно считать деликатесом.
- Ты планируешь использовать это для племени горцев?, - спросил Илай.
Чу Фэн кивнул: - Да.
Илай серьёзно ответил: - Если ты это сделаешь, горцы могут начать сражаться друг с другом за право работать на тебя.
Чу Фэн приподнял бровь: - Серьёзно?
Илай решительно подтвердил: - Правда.
Чу Фэн подумал про себя: «Люди здесь действительно простые и честные, да? Их можно расположить к себе с помощью маринованной горчицы? Я уже сбился со счёта, сколько раз я был поражён».
В этот момент к ним подбежал Грей с горящими глазами.
- Старший брат, что вы едите?
Чу Фэн взглянул на него: - Кашу. Хочешь?
Грей быстро кивнул: - Да, да!
Чу Фэн махнул рукой: - В котелке ещё много осталось. Бери, не стесняйся.
Грей с огромным удовольствием съел большую тарелку каши с горчицей и почти опустошил котелок, рассыпаясь в похвалах. Увидев, как он наслаждается едой, Чу Фэн решил, что ему стоит пересмотреть своё пренебрежительное отношение к маринованной горчице.
После обеда Чу Фэн схватил свой рюкзак, положил в него несколько вещей и сказал: - Я иду к Дувину.
Дувин был первым, с кем он здесь заключил сделку. Ему нужно было поддерживать эти деловые отношения - если он завоюет доверие Дувина, другие жители деревни тоже будут охотнее торговать с ним.
Создайте себе хорошую репутацию, и к вам придёт больше клиентов.
Илай слегка нахмурился: - Ты хочешь, чтобы я пошёл с тобой?
Чу Фэн покачал головой: - Не нужно. Иди и займись своими делами.
Ему нужно было стать самостоятельным.
Илай кивнул: - Хорошо.
Чу Фэн взял немного угощений, альбом с эскизами резьбы по дереву и инструменты и отправился к Дувину.
По пути он встретил нескольких жителей деревни. Они не поздоровались, но их лица были дружелюбнее, чем раньше. Казалось, они стеснялись, но не отвергали его.
Чу Фэн подумал: «Конфетная атака всё-таки сработала! Хоть я и человек, для них я ещё и Бог богатства».
***
Когда Чу Фэн подошёл к двери Дувина, он увидел светловолосого мужчину. Тот стоял там, скрестив руки на груди, и его лицо было мрачным.
У мужчины были золотистые глаза с вертикальными зрачками. Чу Фэн сразу понял, что перед ним зверочеловек. В его внешности читались черты, которые выдавали свирепого зверя.
Чу Фэн провёл в деревне Полумесяц уже достаточно времени, чтобы научиться различать разные расы. Полуэльфы всегда привлекали внимание: они были красивы и утончённы, мужчины и женщины - одинаково очаровательны. Зверолюди же, напротив, имели явные признаки своей звериной сущности.
- Привет!, - поприветствовал его Чу Фэн, махнув рукой.
Мужчина ничего не ответил, выражение его лица оставалось суровым.
Взгляд Чу Фэна переместился и упал на деревянную резную фигурку неподалёку. Он подумал: «Должно быть, это тот самый Стерлинг – зверочеловек из тигринного клана, который когда-то спас Дувина».
Изнутри дома донесся голос Дувина: - Гость из-за моря? Заходи.
Услышав это, Чу Фэн прошёл мимо блондина. Увидев, что тот никак не отреагировал, он немного успокоился.
Чу Фэн вошёл внутрь. Стерлинг последовал за ним. От мысли, что этот парень в любой момент может превратиться в свирепого зверя, у Чу Фэна по спине побежали мурашки.
Он пожалел, что не позволил Илаю пойти с ним. В деревне многие ненавидели людей, кто знает, когда кто-нибудь из них может сорваться?
- Я почти закончил набор из двенадцати фигурок зодиака, которые ты просил, - сказал Дувин.
Чу Фэн взглянул на резные деревянные статуэтки, которые передал ему Дувин, и восхищённо заметил: - Ты действительно мастер своего дела.
Каждая из двенадцати зодиакальных фигурок была яркой и детализированной.
Чу Фэн подумал: «Дувин, этот полуэльф, действительно мастер резьбы по дереву».
Он, конечно, не был знатоком резьбы по дереву, но вкус-то у него был.
Дувин на мгновение замялся и сказал: - На самом деле, здесь много жителей, которые вырезают по дереву не хуже меня. Если тебе нужно больше резных изделий…
Чу Фэн нахмурился: - Не торопись, мы не спешим.
Потом он достал набор разделочных ножей и протянул их Дувину: - Я принёс тебе кое-что.
Лицо Дувина сразу озарилось: - Они великолепны!
Чу Фэн усмехнулся: - Может быть.
Почувствовав, что кто-то пристально смотрит на него сзади, Чу Фэн немного напрягся.
Затем он вытащил альбом с картинками: - Это атлас резьбы по дереву. Используйте изображения как источник вдохновения, но не обязательно точно их повторять.
Чу Фэн заказал несколько таких книг онлайн, но до перехода успел получить только одну - остальные были всё ещё в пути.
Дувин с восторгом листал альбом: - Кто нарисовал эти картинки? Это потрясающе!
Чу Фэн лишь усмехнулся, не уточняя, что перед ними были фотографии, а не картины.
- Эти работы великолепны, но резчики не смогли в полной мере передать их красоту. Если бы это был я, вырезал бы ещё лучше, - гордо заявил Дувин.
Чу Фэн кивнул: - Все знают, что ты лучший мастер в деревне.
Затем он достал чипсы и хлеб.
- Это твоя оплата за эту партию.
Дувин кивнул: - Спасибо.
- Не стоит благодарности. Я ухожу, - добавил Чу Фэн.
Дувин удивился: - Уже уходишь?
- У меня ещё есть дела, - ответил Чу Фэн.
Ради своей безопасности лучше было уйти пораньше. Тигр буквально дышал ему в затылок, и это сильно давило на него психологически.
- Стерлинг, проводи его, - сказал Дувин.
Чу Фэн быстро замахал руками: - Нет, нет, правда, всё в порядке.
«Серьёзно? Он хочет, чтобы этот тигр проводил меня? Он что, хочет, чтобы меня убили?»
***
Дувин увлечённо листал альбом с картинками.
- Какие красивые, - прошептал он.
Атлас резьбы по дереву открыл для него новый мир, наполнив идеями.
Через некоторое время Дувин заметил Стерлинга, молча стоявшего рядом.
- Ты голоден? Хочешь поесть?, - спросил он.
Стерлинг угрюмо покачал головой: - Я не голоден.
- Ты в порядке? Кажется, ты не в духе, - озадаченно переспросил Дувин.
- Тебе… нравится этот человек?, - спросил Стерлинг.
Дувин задумался.
- Он не похож на других людей. Он не вызывает у меня отвращение. Раньше я удивлялся, почему Илай привёл его в нашу деревню, но теперь понимаю.
- Они с Илаем, кажется, очень близки.
- Да, я слышал, что Илай может брать всё, что хочет, из того, что приносит этот человек. Это большая удача.
Стерлинг: ...
Жизнь Дувина была нелегкой. Даже с помощью Стерлинга он часто оставался голодным. Но в последнее время ситуация изменилась: к нему стало приходить больше людей, чтобы торговать. С едой проблем больше не было. И самое главное, Дувин теперь мог сосредоточиться на том, что любил. Поэтому как бы не раздражало Стерлинга то, что этот странный человек вертится вокруг Дувина, он был рад за него. Он решил, что не будет предпринимать никаких действий и мешать сотрудничеству этого человека с Дувином, а только будет присматривать, чтобы никто больше не причинил Дувину вред.
Внезапно у входа послышался шум.
Многие в деревне наблюдали за Чу Фэном, и, конечно же, они видели, как он шёл к Дувину с сумкой. Пока Чу Фэн был дома у Дувина, никто, конечно, не посмел зайти, но стоило ему уйти, как самые любопытные бросились всей гурьбой к дверям дома Дувина, чуть не снеся ему порог.
- Дувин, это тот человек дал тебе эти разделочные ножи?
Дувин кивнул: - Да.
- Они великолепны! Похоже на то, что могли бы сделать гномы, - сказала Талия.
Дувин покачал головой: - Их сделали не гномы.
Сначала он подумал также, но, расспросив Чу Фэна, узнал, что это не так.
- Этот человек, говорят, и Илаю подарил набор кинжалов, способных резать железо, как мягкую глину.
Дувин молча размышлял: «Товары этого человека и правда... о многих из них мы даже не слышали».
Шайя листал альбом с яркими картинками и удивился: - Они так искусно нарисованы! Неужели все книги с картинками для людей такие?
Дувин покачал головой: - Я не видел таких у людей, похоже это сделали люди с другого берега моря.
- Я слышал, что этот человек умеет совершать пространственные прыжки. Какая удивительная способность!
Шайя задумчиво почесал затылок: - Кажется, он не может это контролировать. Он просто ждёт, когда его перенесёт. Это не очень удобно.
- Всё равно это впечатляет. Мы-то так не можем.
Талия с завистью взглянула на закуски: - Дувин, это тот человек дал тебе? Поменяйся со мной: я дам тебе вяленой оленины.
- Чипсы под запретом, а всё остальное можно обменять, - спокойно ответил Дувин.
Талия кивнула: - Хорошо, я хочу вот это…
Дувин нахмурился: - Это?
Он посмотрел на лапшу быстрого приготовления, которую Талия держала в руках. Он никогда её раньше не пробовал, поэтому просто кивнул.
http://bllate.org/book/13716/1213541
Готово: