× Архив проектов, новые способы пополнения и подписки для переводчиков

Готовый перевод The Ghost Wife Arrives / Мой муж — жнец душ: Глава 22

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 22. Напугать их

Син Хань молча наблюдал за ним, пытаясь понять, что за фокус тот собирается провернуть.

Внезапно из тела Лин Ижаня вырвалось огромное облако чёрного тумана и устремилось к Син Ханю. Затем из тумана разверзлась пасть, усеянная острыми клыками, и бросилась на него.

Син Хань вздрогнул и, отпустив Лин Ижаня, отступил на несколько шагов. В момент пробуждения он увидел, как огромное чудовище вернулось в тело Лин Ижаня, которое, в свою очередь, обратилось в гигантский человекоподобный силуэт из чёрного тумана. Лишь два голубых огонька горели на месте глаз, а всё остальное было окутано зловещей тьмой. Но даже в этом облике он не утратил своего внушающего трепет величия, источая ауру, перед которой, казалось, отступили бы и боги, и будды.

Картинка перед глазами начала расплываться, и он резко открыл глаза. Он лежал, уронив голову на руки, на стуле в своём кабинете. За окном ярко светило солнце, а Цэнь Чуань и остальные сидели на диване напротив и что-то тихо обсуждали.

Син Хань потёр виски и сделал глоток воды, чтобы прийти в себя.

Он уже третий день подряд видел во сне Лин Ижаня, и сны эти были невероятно реалистичными. Обычно, разговаривая с кем-то во сне, он слышал голоса словно через стеклянную стену, нечётко. Но в эти дни всё было иначе — будто они общались лицом к лицу. Даже проснувшись, он ясно помнил каждое слово и каждое действие.

Фань Гэнхуа, услышав шум со стороны стола, поднял голову. Увидев неважный вид Син Ханя, он с беспокойством спросил:

— Начальник, вам приснился кошмар?

— Да. — Сон есть сон. Син Хань быстро отбросил страх, пережитый во сне. Как и предсказывал Лин Ижань, проснувшись, он по-прежнему не верил в существование призраков. Но одна вещь всё же не давала ему покоя. Он обратился к Фань Гэнхуа и остальным: — У вас бывало такое, чтобы вы три дня подряд видели во сне одного и того же человека?

Услышав это, все тут же оживились.

— Начальник, вы три дня подряд видите во сне одного и того же человека?

— Говорят, что думаешь днём, то и видишь ночью, — с улыбкой сказал Пэн Да. — Человек, который снится начальнику три дня подряд, должно быть, очень важен для него.

— Пэн Да, ты хочешь сказать, что начальник думает о своём супруге, так? — усмехнулся Пань Минь.

— Да.

— Так и сказал бы прямо, зачем ходить вокруг да около? Начальник у нас человек прямой, может и не понять твоих намёков.

Остальные рассмеялись.

Син Хань слегка прищурился. За те несколько дней, что он провёл на базе, он был по уши в делах и у него не было времени думать о Лин Ижане. А если и думал, то только о том, как разрешить их ситуацию. В конце концов, их отношения были лишь на начальной стадии знакомства. Впрочем, после второго сна он действительно стал иногда вспоминать о нём в свободное время.

Цэнь Чуань, сдержав улыбку, кашлянул.

— Начальник, у меня никогда не было такого, чтобы я три дня подряд видел во сне одного и того же человека.

Остальные тоже сказали, что у них такого не бывало. Они вообще редко видели сны, а уж тем более не могли контролировать их содержание, так что видеть одного и того же человека несколько дней подряд было маловероятно.

— Я слышал от других солдат, — добавил Цэнь Чуань, — что они, сильно скучая по своим девушкам, видели их во сне несколько дней подряд.

Син Хань удивлённо приподнял бровь. Неужели он действительно так сильно скучает по Лин Ижаню?

Остальные, видя, что Син Хань погрузился в раздумья, с трудом сдерживали смех и старались ему не мешать.

Тем временем Лин Ижань, в отличие от него, беззаботно хохотал.

Вспоминая испуганное лицо Син Ханя, он чувствовал, что мог бы смеяться несколько дней напролёт. Говорил, что не верит в призраков, а как увидел его истинное тело, так сразу испугался.

Впрочем, его приёмный отец говорил, что истинное тело нельзя показывать кому попало. В будущем лучше не прибегать к этому без крайней необходимости.

— Юный предок, над чем смеётесь? У вас с полковником Сином есть какой-то прогресс? — Лин Чжэнь и несколько учеников внесли в комнату ящики с сигаретами и вином и поставили их на пол, после чего ученики удалились.

Лин Ижань, посмотрев на двадцать ящиков, удивлённо спросил:

— На те деньги, что я тебе дал, можно купить столько сигарет и вина?

— Как бы не так. На те копейки, что ты мне дал, можно купить разве что пять пачек хороших сигарет и пять бутылок хорошего вина. — Лин Чжэнь похлопал по ящику. — Это всё — особые сигареты и вино, произведённые нашей семьёй Лин. На рынке их не достать. Можешь забрать в Подземный мир и раздать в качестве подарков.

— Особое вино? Я слышал, оно очень дорогое.

— То, что нельзя купить на рынке, конечно, дорогое.

— Если я заберу это в качестве подарков, не понесёт ли семья Лин большие убытки?

— В нашей семье Лин всего в избытке, особенно денег, — усмехнулся Лин Чжэнь. — К тому же, Старый Предок оставил тебе огромное наследство, так что пользуйся, не стесняйся. Кстати, как у тебя сегодня прошло с полковником Сином? Он поверил в существование призраков?

— А ты веришь в то, что происходит во сне? — в свою очередь спросил Лин Ижань.

— Конечно, верю. — Для семьи Лин каждый сон имел большое значение.

Лин Ижань закатил глаза.

— Забыл, что ты не обычный человек. Ладно, сделай для меня ещё кое-что. Купи мне несколько пар жёлтых трусов.

Лин Чжэнь тут же всё понял и хитро улыбнулся.

— Во сне не получилось, решил попробовать другие методы?

— Так будет быстрее. Но и в сны к нему я продолжу заглядывать, чтобы напоминать об осторожности.

— Хорошо, я всё устрою. Кстати, — Лин Чжэнь остановился у двери, — в эти выходные несколько стариков из Особого государственного департамента устраивают банкет. Приглашены все, кто с нами связан, и даже те, кто не связан. Семья Син тоже в списке приглашённых, так что, возможно, полковник Син тоже будет там. Юный предок, пойдёмте с нами.

— Вы, живые, решаете свои дела, зачем вам мертвец? — безразлично бросил Лин Ижань.

— Чтобы напугать их.

Лин Ижань: «…»

http://bllate.org/book/13707/1585724

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода