Глава 26
Юй Нин представлял себе путешествие так: несколько человек, отряд стражников, сели на коней — и в путь. Или, на худой конец, в небольшой повозке. Но когда на следующий день ему сказали, что пора отправляться, и он, как ни в чём не бывало, собрался упаковать пару сменных одежд, его остановила Фужун.
— Господин, одежда, еда и всё необходимое для путешествия уже приготовлено. Вам нужно лишь сесть в карету.
Юй Нин кивнул и, выйдя на улицу, обомлел. Перед воротами поместья Гу выстроилась огромная процессия, занявшая всю улицу! Кроме двух карет, очевидно, предназначенных для хозяев, были повозки для управляющих и приближённых служанок, а также семь или восемь телег с поклажей. Впереди телег сидели с десяток слуг и крепких работников, правивших лошадьми. Впереди и позади процессию замыкали два отряда стражников.
Эта картина напоминала выезд госпожи Хуа на богомолье из фильма «Флиртующий учёный». Не хватало только глашатая с гонгом впереди, кричащего во всю глотку: «Государь-наставник едет, посторонись!».
Юй Нин уже предвкушал, как сладко поспит в своей карете, но едва он поставил ногу на подножку, как спереди подошёл посыльный.
— Господин Мэй просит вас пройти вперёд, у него есть для вас поручение.
Это был управляющий из свиты господина Гу, человек с обходительными манерами. Он тихо шепнул:
— Наш господин велел передать, что господин Мэй собирается проверить ваши уроки. Будьте внимательны.
— …Благодарю за предупреждение, — поблагодарил Юй Нин и с сожалением спрыгнул с подножки, направляясь к головной карете. Стоя на краю, он уже собирался откинуть занавеску и войти, как изнутри донеслись какие-то звуки, а затем раздражённый голос господина Мэя:
— Негодник!
Юй Нин замер, подумав, что едва проснувшись, он снова чем-то умудрился разгневать учителя. Но тут же изнутри раздался весёлый смех господина Гу:
— Это я виноват. Если А-Жо так сердит, он может ударить меня пару раз…
Ну вот, опять его накормили бесплатным «собачьим кормом».
Служанка в лазурном, видя, что он медлит, тактично шагнула вперёд.
— У господина Юя будут какие-нибудь приказания?
Её голос прозвучал не громко и не тихо — явно не для ушей Юй Нина, а как напоминание хозяевам внутри. Уголки губ Юй Нина дёрнулись.
— Принесите слив, меня обычно укачивает.
— Слушаюсь.
Услышав движение снаружи, господин Мэй кашлянул и позвал:
— Входи.
Только тогда Юй Нин откинул занавеску и сел внутрь, поклонившись:
— Учитель, шигун, доброго вам дня.
Господин Мэй сегодня был в простом халате и со свитком в руках, что придавало ему вид учёного мужа. Вот только почему-то подол его халата был помят… Он махнул рукой, отменяя церемонии. Юй Нин выпрямился и, едва собравшись что-то сказать, не сдержал зевка, который сбил его с мысли. Господин Мэй нахмурился.
— Не выспался? Опять сидел до поздна?
Стоит ли говорить, как несправедливы были эти обвинения? В современном мире, если ты не ложишься спать после полуночи, это даже засиживанием не считается. Вот час или два ночи — это да. А здесь? Если в девять вечера не спишь, слуги уже шепчутся о «беспокойном сне», а если после полуночи — то и вовсе о «бессонной ночи»!
— Фужун сказала, что он во вторую стражу ещё прятался под одеялом и при свете лампы читал какой-то роман, — невзначай вставил господин Гу. — Такое чтиво вредит здоровью, следует быть сдержаннее.
«Чтиво»? Мозг Юй Нина ещё не проснулся, и он рефлекторно переспросил:
— «Восемнадцать поз Драконьего Ян»? «Иллюстрированное сокровище императрицы Мэй»?
В следующую секунду ему в лоб прилетела книга. Юй Нин вздрогнул, осознав, что сболтнул, и поспешно добавил:
— Я такого не читал! Я вчера вечером смотрел новую оперную постановку, учитель, не бейте… Ай-ай-ай!!!
Не успел он договорить, как господин Мэй снова его ударил. В гневе он указал на выход.
— А ну-ка выметайся в свою карету!
Господин Гу подмигнул Юй Нину. Тот после нескольких дней общения с этим «шигуном» мгновенно всё понял и, не успев даже согреть место, выскочил из кареты. Он только теперь осознал все преимущества наличия такого шигуна, особенно когда тот всеми силами старается не дать тебе отнимать время у твоего учителя.
Вот и сейчас учитель так разозлился, что даже забыл о проверке уроков и выгнал его. Красота!
— И где он только такому научился! — проворчал господин Мэй, едва тот ушёл, и сердито посмотрел на господина Гу. — Гу Мэнлань, это не твоих ли рук дело? Откуда у него эти пьески? У тебя взял?
— Не я, это не я! А-Жо, не обвиняй меня понапрасну, — господин Гу придвинулся ближе, обнял господина Мэя за талию и, беззастенчиво прижавшись к нему, прошептал: — Я ведь порядочный человек.
— Порядочный, как же!
***
Юй Нин вернулся в свою карету. Вскоре она тронулась. Он высунул голову из окна. Фужун шла рядом. Он зевнул и сказал:
— Фужун, возвращайся в свою повозку.
Служанки в лазурном были первоклассными служанками в поместье Гу и, естественно, имели право ездить в повозке. Не успела она отказаться, как Юй Нин добавил:
— Или сядь на край, я собираюсь ещё поспать. Не мешай мне.
— Слушаюсь, — ответила Фужун и, не дожидаясь остановки, лёгким прыжком вскочила на облучок, сев рядом с кучером. Юй Нин с изумлением наблюдал за ней. Вот это мастерство! Интересно, не поздно ли ему начать учиться у Фужун боевым искусствам?
Он опустил плотную занавеску на окне. Пол в карете был устлан толстым мягким матрасом, и мерное покачивание убаюкивало. Он растянулся на матрасе, с наслаждением вздохнул и вскоре погрузился в сон.
Проснулся он от голода. К своему удивлению, он проспал целый день, пропустив обед. Они уже въехали в небольшой городок, и до места ночлега оставалось не более четверти часа.
— Фужун, почему ты не разбудила меня в обед? — спросил он.
Фужун, услышав его голос снаружи, ответила, приблизившись к занавеске:
— Я будила вас, господин, но вы велели вас не беспокоить.
— … — Юй Нин смутно припомнил, что, кажется, что-то такое и было.
Ладно, не будем об этом. Он нащупал в стенке кареты чайник и, запрокинув голову, выпил почти половину, прежде чем почувствовал, что горло больше не першит. Он прислонился к стенке, приходя в себя. Когда карета остановилась, он уже бодро выпрыгнул наружу.
Господин Мэй и господин Гу уже вышли. Юй Нин увидел, что господин Гу отдаёт какие-то распоряжения слуге, а господин Мэй помахал ему рукой, подзывая к себе.
Направляясь к учителю, Юй Нин осматривал место их ночлега. Он ожидал увидеть постоялый двор, но перед ним был целый особняк. Сделав несколько шагов, он, подойдя к господину Мэю, неожиданно для самого себя выпалил:
— Этот дом плох. Давайте остановимся в другом месте!
При этих словах и господин Гу, и господин Мэй обернулись к нему.
Господин Гу жестом велел управляющему отойти и спросил:
— Чем же он плох? Расскажи.
http://bllate.org/book/13659/1586721
Готово: