Жестокая реальность подсказывает, что это мир, где другие мыкаются, как и ты
Задняя часть его шеи болела, но правая нога болела сильнее.
Он был очень голоден и хотел пить, но не смел кричать или пытаться искать еду. Даже если бы Янь Мо и хотел двинуться, он бы не смог. Его руки были связаны вокруг кола. Поза выглядела так, будто он поднимал руки вверх, восхваляя Императора.
Он оказался в очень сыром тростниковом сарае. Крыша была выстлана соломой, через которую едва пробивались солнечные лучи. Сарай был небольшой, примерно сорок квадратных метров. В нём было два стойла, слева и справа, между ними был проход. В стойлах были не только люди, среди них также были и животные. Янь Мо не был уверен, что именно в них была причина такого стойкого неприятного запаха, от которого его выворачивало.
Сначала Янь Мо подумал, что спасён, но после того, как он очнулся и увидел, что происходит вокруг, эта мысль быстро испарилась.
Всего полчаса назад какой-то мужчина был привязан к колу в полуметре от него. Человек также был ранен, но травмы у него были более серьёзными. Его голова кровоточила, и он непрерывно стонал, но так и не пришёл в сознание.
Потом появился мужчина, выглядящий очень сильным, со слегка выпуклым животом. Он обошёл ветхий сарай и подошёл к тому раненному. Пнув его разок и не увидев реакции, он развязал его и за руку выволок на улицу.
Янь Мо находился у внешней стенки сарая, ему стоило лишь повернуть голову, чтобы он мог видеть, что происходит снаружи.
За пределами сарая находилась небольшая площадь, посреди которой находилась большая деревянная колода. И в неё был воткнут топор.
Вокруг площади было много работающих людей. Кто-то плёл что-то из травы, кто-то готовил или мариновал что-то.
Янь Мо хотел попросить немного воды, когда увидел, что кто-то вошёл. И было бы просто чудесно, получи он хотя бы миску риса. Но увидев поведение этого человека, он мудро рассудил закрыть свой рот. Лицо мужчины не выражало жалости.
Мускулистый мужчина потащил бессознательное тело к центру площади. Он положил его голову на вершину деревянной колоды и схватил топор.
Сердце Янь Мо ускорило свой ритм.
Мускулистый мужчина поднял топор. И без колебаний опустил его, разом отрубив голову раненому человеку.
Хлынула кровь и окрасила всё в красный.
Мужчины и женщины, работающие вокруг на площади, смотрели на эту сцену без эмоций.
Янь Мо, будучи доктором, привык к виду крови, но недавняя сцена почти заставила его кричать. После этого он не произнёс ни слова и затаил дыхание.
После того, как мускулистый мужчина отрубил голову человека, он взял тело и начал расчленять его, отбрасывая ненужные органы.
И в конце, когда тело было порублено на ломти мяса, всё это оказалось разложено по трём деревянным бадьям. Затем свежее мясо унесли куда-то другие мужчины и женщины. Кишечник и другие органы, которые нельзя было приготовить и съесть, скормили животным в сарае.
Янь Мо сдерживал тошноту. Боль в задней части шеи и головная боль достигли своего пика. Терпеть становилось всё сложнее.
Мускулистый мужчина увидел глаза Янь Мо и нахмурился. Когда он проходил мимо, то намерено пнул его сломанную ногу.
— А-а-а! — Янь Мо закричал от боли. Вокруг него летали мухи и комары.
Мускулистый мужчина, больше не обращая на него внимание, покинул сарай. Снаружи было слышно, как работают люди.
Немного погодя Янь Мо, который больше не мог справляться с тем, что только что увидел, снова потерял сознание.
В лихорадочном состоянии Янь Мо увидел долгий и реалистичный сон. Когда он проснулся, то не мог определить, был ли это на самом деле всего лишь сон или чьё-то реальное прошлое.
Но он точно знал, что это было не его прошлое, а скорее память тела, которое он в настоящее время занимал.
Возможно потому, что он начал принимать его, воспоминания бывшего хозяина и его собственные воспоминания слились, создав ощущение, что он жил в двух мирах.
Слияние воспоминаний штука не очень приятная. Возможно, ему повезло, что он попал в юное тело. Если бы он обладал телом старика, с большим запасом воспоминаний, слияние заставило бы его мозг взорваться.
Новые воспоминания были полезны, это дало ему общее понимание его окружения. И что более важно, так это способность понимать язык здешних людей. Пока ты можешь понимать, умение говорить было лишь вопросом времени.
К сожалению, юноша мало что знал.
По воспоминаниям, его звали Хэй Цзяо. Но «Цзяо» не означает хитрость, это благостное имя в честь волшебного животного, которое приносит урожай. Говорят, что, если появляется животное цзяо, то год будет урожайным.
Хэй Цзяо родился в племени Яншань1. И судя по названию, племя, скорее всего, добывало соль.
Поскольку у племени была соляная пещера, их жизнь была не так плоха, по сравнению с другими племенами. Пока у них был этот источник, люди в племени не голодали. Но из-за неё же на них с завистью смотрели многие другие племена. Племя Яншань несколько раз отражало нападки своих врагов, но в конечном итоге пять дней назад они потерпели поражение от племенем Чжи2. И все, что им оставалось, это сбежать с немногими выжившими.
Хэй Цзяо сбежал вместе со своими соплеменниками в поисках нового дома, но его укусил дикий зверь. Он потерял сознание из-за инфекции и лихорадки и в конце концов все, включая родителей и старшего брата, оставили его.
Оставить раненного человека здесь не было большой проблемой, его соплеменники уже считались праведными за то, что они не засолили и не съели его.
Обычаи местных бедных племён вращались вокруг смелости. Многие племена имели каннибальские замашки. Когда они испытывали недостаток в еде, большинство из них нападали на более мелкие племена. Почти всех захваченных людей заготавливали в качестве еды, и лишь немногие становились рабами.
За пределами племён также существовал город, в котором, объединившись, жили несколько больших племён. Город делился на верхний, средний и нижний уровни. Тем не менее, Хэй Цзяо лишь слышал об этом. Он никогда сам не видел города. Да и никогда не покидал пределов своего прошлого племени.
После того, как Янь Мо просмотрел все свои воспоминания, он надолго молча уставился в потёртую крышу.
Большая рука отмахнулась от летавших вокруг мух и схватила его за волосы, рывком поднимая его голову вверх.
Выражение лица Янь Мо сменилось с задумчивого на настороженное, больше на нём ничего не отразилось, несмотря на боль, причинённую такой хваткой.
— Ты всё ещё не сдох? — лицо мужчины выглядело удивлённым.
Он посмотрел на правую ногу юноши, которая не стала выглядеть лучше за последнее время. Черви уже покрыли половину ноги, смешиваясь с кровью и сукровицей, открытая кожа опухла от многочисленных укусов комаров. От юноши пахло мочой и гнилью. Здесь никто не знал, как лечить раны, поэтому никто не помог юноше обработать его ногу.
«Да, я везунчик».
Янь Мо был удивлён не меньше. По грубым подсчётам, прошло примерно пара дней с момента, как он получил травму. Рана была действительно серьёзной. Будь он нормальным человеком, и в его рану попала бы инфекция, при отсутствии лекарств и медицинской помощи, вероятность того, что он уже давно был бы мёртв – сто процентов. Даже если бы он как-то смог сохранить свою жизнь, единственное, что ему оставалось, так это ампутация ноги.
В тот момент, когда он проснулся от лихорадки, он заметил свою рану. Гной, сочащийся наружу, был очень плохим знаком. Но в то же время кровь еще была чистой, а плоть ещё не начала гнить. Кровь, вытекающая из раны, выглядела нормально. Хоть сломанные кости и выглядели потемневшими, это было не так серьёзно. Если бы у него были лекарства и правильное обращение, была надежда на выздоровление. Однако, поскольку рана была всё ещё довольно свежей, боль от неё игнорировать было сложно. Даже в бессознательном состоянии было сложно не чувствовать её.
Но он не мог сказать эти слова свирепому человеку. Вместо этого он мог только выразить свою искреннюю благодарность.
— Спасибо тебе за спа... — до того, как Янь Мо смог закончить свою фразу, мужчина схватил его за волосы и потащил из сарая.
Боль заставила Янь Мо немедленно сжаться. Он не мог сопротивляться и даже не осмеливался.
— Нет... не... убивай... пожалуйста! Я отблагодарю тебя!
Получилось бессвязно. Хотя он уже мог понимать язык племени, нужно обладать навыком, чтобы говорить на нем свободно.
Мужчина остановился и бросил его на землю. Наступив ему на грудь и положив руку на повреждённое бедро, он сказал:
— Я приходил посмотреть на тебя вчера, ты был при смерти, Фэй Цюань сказал, что убьет тебя сегодня днем. Я планировал вырвать твое сердце перед тем, как Фэй Цюань разделает тебя, чтобы не потерять его. Не думал, что ты выживешь.
— Я... я могу... много вещей... пожалуйста, не убивай меня, я...
— Что ты можешь? — мужчина вытянул ногу, передвигая ее, и посмотрел на его съежившийся мужской орган. Его единственный соломенный пояс и сумку забрали, так что без них он был в чём мать родила.
— Твоя правая нога почти полностью искалечена, если ты хочешь продолжать жить, нужно отрезать её. Одноногий раб? Я бы скорее завёл перезрелую женщину. В темноте все одинаковые, а днем она еще может работать.
Янь Мо переполняла ненависть, но он всё равно продолжал просить.
— Не нужно... отрезать. Я знаю... травы. Я вылечу себя. Я... поправлюсь. Умоляю тебя...
— Ты разбираешься в травах? — мужчина не мог поверить.
— Это правда! Я разбираюсь!
— Из какого ты племени?
— Яньшань, — Янь Мо облизал губы. Его горло пересохло от жажды, и это было мучительнее чем голод. Но даже хорошо, что он не ел, иначе ему пришлось бы спать не только в своей моче, но и в своих испражнениях.
— Я знаю жреца племени Яньшань, также я знаю его учеников. Среди них тебя нет, — мужчина насмехался над ним.
— Но я правда разбираюсь! — Янь Мо собрал остатки своих сил и вцепился в бедро мужчины, продолжая умолять. — Дай мне... семь дней, и моей ноге станет лучше! Если я не смогу, неважно что... делай со мной... что хочешь!
— Ты хочешь, чтобы я содержал тебя семь дней? Ты что, не в курсе, что зима уже близко? Если ты лжешь, я потрачу семидневный запас еды на тебя! И не только это, я также должен брать тебя с собой наружу на поиски трав, — мужчина явно не хотел этого.
— Я... отплачу тебе! Клянусь! Когда я поправлюсь... я смогу делать больше вещей...
Мужчина снова схватил его за волосы.
Юное лицо было в грязи, но на нём не было следов скорой смерти. Может быть, он и вправду поправится?
Мужчина засомневался. Ему было позволено иметь только одного раба. Если он сделает этого парня своим рабом, он не сможет получить другого, пока не продвинется до воина третьего ранга. А также, если настанет день, когда какое-нибудь племя будет продавать ещё более красивых мужчин и женщин, он многое потеряет. Даже если за этого раба ему не пришлось нисколько платить, ему всё ещё нужно позаботиться о его ране. Кроме того, парень не сможет работать из-за своей травмы ещё некоторое время.
А что, если в ближайшем времени племя не соберется захватывать другие племена? Всё выглядело так, будто войны не предвидится. Без войны он мог лишь перекупить у кого-нибудь раба. Он хотел себе раба, который сможет исправно служить ему долгое время. Но в то же время, внешность парнишки соответствовала его вкусу, ему лишь слегка не хватало мяса...
Янь Мо не бездействовал, он в отчаянии осматривался, пытаясь найти способ выжить. В то время как мужчина думал, он пару раз осмотрел сарай и площадь.
На земле и у стен росли растения, похожие на сорняки, но он не узнавал их! Он узнал пару растений и то был не уверен в своих догадках касательно их свойств.
Здесь...
В первый день прибытия в этот мир Янь Мо был настроен скептически, так как ему не удалось встретить достаточно много животных, чтобы говорить, что тот и этот миры похожи. Но мухи и комары соответствовали его воспоминаниям о прошлом мире, так что ему очень хотелось верить, что он не ошибся.
Но до сих пор не найти растение, которое он мог бы распознать, это слишком странно. Пока травы растут из земли, они определённо будут иметь некоторые лечебные свойства. Он учил травы на протяжении многих лет, и, конечно же, он не мог помнить их все, но из часто используемых и особенных он мог распознать процентов восемьдесят.
Это правда не Земля?
Подождите секундочку! А это что такое?
За сараем, от частично спрятанного растения, падала тень в форме пипы.
Он наконец нашёл то, что соответствовало его памяти! Чем больше Янь Мо смотрел на эту траву, тем больше начинал узнавать её.
Мужчина посмотрел на Янь Мо, готовый огласить своё решение.
Но Янь Мо опередил его, сказав:
— Посмотри сюда! Это японский чертополох!
— Что? — взгляд мужчины последовал направлению, на которое указывал палец Янь Мо.
— Японский чертополох – это вид травы с анти-воспалительным свойством, который останавливает кровотечение и снимает жар. Можешь помочь мне подойти посмотреть поближе? Если это действительно то, что я думаю, я могу использовать его прямо сейчас.
Это предложение из уст Янь Мо звучало бессвязно, но взглянув на его лицо, мужчина, казалось, понял.
Когда Янь Мо указал на траву, останавливающую кровотечение, многие из мужчин и женщин, работающих около площади, посмотрели в направлении, указанном Янь Мо.
Мужчина поднял Янь Мо и пошёл к задней части сарая.
— Ты говоришь об этом? — мужчина снова бросил Янь Мо на землю. Боль от сломанной кости вспыхнула с новой силой, заставив Янь Мо задохнуться. Сжав зубы, он постарался не потерять сознание.
Подняв верхнюю часть тела, он подтянул ноги ближе к траве.
Края листьев были зубчатые. Зазубренные края листьев в основном были похожи на кончики игл, а стебли и сами листья были покрыты беленьким шелковистыми волосками.
Он не ошибся, это был японский чертополох.
Позади сарая был всего лишь один, но вокруг можно было видеть больше.
Янь Мо протянул руку и дотронулся до листка чертополоха, с облегчением вздохнув. Он беспокоился, что оказался в пустыне, пусть в ней и живут люди, в ней сплошной песок. К счастью, здесь мог расти чертополох. Это значит, что эта почва никогда правильно не обрабатывалась, и поэтому здесь везде песок.
— Нож, огонь, горшок, чистая вода. Я хочу начать... обрабатывать... рану, — Янь Мо пристально уставился на свою ладонь.
///Распознание трав.
-1 очко мрази.
Общее количество очков мрази: 99 999 999///
В центре его ладони светился экран в виде книги, пять секунд спустя послышался звук захлопывающейся книги, и появилась обложка, на которой крупными буквами было написано: «Руководство по исправлению изгнанников».
Мужчина никак не мог поверить его словам. Его племя тоже имело жреца, но он никогда не говорил им, что эта трава может быть полезной. Напротив, из-за того, что растение имело зазубренные листья и шипы, его считали вредным и, чтобы молодые животные не поранились, рабов заставляли избавляться от этих сорняков.
Но из-за того, что юноша был так взволнован, когда говорил, всё это не было похоже на ложь.
«Позволю ему использовать этот сорняк. Если он и вправду полезен, то это будет полезно для племени. Если же он бесполезен, что ж – не повезло ему».
— Я дам тебе шанс, но у тебя будет только одна попытка. Если ты посмел мне солгать, я оставлю тебя в живых, но каждый день буду отрезать от тебя свежий кусок мяса, до тех пор, пока ты не издашь свой последний вздох, — медленно сказал мужчина.
Янь Мо быстро отвёл взгляд от своей правой ладони. Он был уверен, что этот мужчина не просто угрожает ему, он точно сделает то, что пообещал.
Он неосознанно сжал правую руку, поднял голову и с благодарной и довольной улыбкой сказал:
— Клянусь. Всё, что я сказал – чистая правда. Хозяин, можно мне сперва глоток воды?
Сноски:
1. Яньшань (盐山) – соляная гора
2. Чжи (彘) – кабан; дикая свинья
http://bllate.org/book/13594/1205450
Готово: