× 📢 Хорошие новости для авторов! Для всех авторских книг комиссия теперь составляет 20% или комиссию аккаунта, если она ниже 20%. Изменение распространяется на все авторские книги и начинает действовать автоматически. Желаем вдохновения, высоких рейтингов и благодарных читателей!

Готовый перевод The Perfect match / Идеальное соответствие ✅: Глава 23

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Перед глазами Чжэн Фэйлуаня промелькнула сцена, которую он давно забыл. Кровь застыла в жилах. Он вспомнил все до мельчайших деталей.

Около года назад, когда он впервые очнулся в ветхой съемной комнате, Хэ Ань так же сидел на кровати, съежившись под тонким, испачканным одеялом, и с ужасом смотрел на него, с трудом удерживая голову прямо.

Почему в памяти Чжэн Фэйлуаня образ Хэ Аня внезапно сменился образом маленького соловья?

Чжэн Фэйлуань уже не мог вспомнить, как выглядел Хэ Ань.

Лицо молодого человека стиралось из его памяти, словно акварельный рисунок, смываемый дождем.

В трезвом уме он видел Хэ Аня лишь однажды. Черты его лица были настолько просты, настолько заурядны, что он растворялся в толпе, не оставляя ни единого следа в сердце. Даже если их облик и был в чем-то похож, то маленький соловей был само воплощение изящества. Будь в Хэ Ане хоть частичка этой красоты, Чжэн Фэйлуань не смог бы остаться равнодушным.

Воспоминания переплетались с грезами, размывая грань между явью и иллюзией.

Чжэн Фэйлуань тут же отбросил эту мысль. Нежность и страсть прошлой ночи запечатлелись в его душе, словно выжженные на коже. Как это могло быть лишь весенним сном, призрачным видением?

Маленький соловей был реален. Иного быть не могло.

Чжэн Фэйлуань потребовал у менеджера «Клетки» фотографии всех маленьких птичек до единой, перебирая их одного за другим, с отчаянной надеждой вглядываясь в каждое лицо. Но безуспешно. Не желая сдаваться, мужчина созвал в приемную всех, кто выходил из клеток прошлой ночью. Комната наполнилась сладким, дурманящим ароматом омег, создавая густую, приторную атмосферу.

Он лично всматривался в каждое лицо, затем проверял затылки. Кожа была чистой, гладкой, ни единого следа метки. Маленького соловья не оказалось.

— Это он… Тот, из-за кого вчера ночью в клубе закрывали окна…

— Да, это он, запах тот же самый! Его аромат невозможно забыть!

Экзотические птички шептались, их глаза светились восторгом и возбуждением. Какой омега не хотел бы пропитаться этим мощным ароматом альфы?

Один из птичек, явно разбуженный после трудной ночи, излучал плохо скрываемое раздражение.

— Не нужно искать всех подряд, — произнес омега, лениво взмахнув рукой. — Судя по силе вашего феромона прошлой ночью, если бы кто-то действительно был с вами, вы бы почувствовали его присутствие даже на расстоянии десяти кварталов отсюда. А уж в этом клубе точно. Если вы не ощущаете запах, значит, его здесь нет...

Птички дружно закивали.

Некоторые смельчаки робко вышли вперед, предлагая себя. Они улыбались и заглядывали в глаза мужчине:

— Господин, может, хватит искать? Он красив, но разве мы хуже? Выберите кого-нибудь, кто вам понравится, и, может, со временем вы полюбите его…

Чжэн Фэйлуань отступил, будто его ударили.

— Прошу прощения, что побеспокоил вас, — резко бросил он.

Отношение альфы было холодным и отчужденным. Он не собирался принимать внезапное счастье. Птички обменялись взглядами, на их лицах отразилось разочарование, и они, одна за другой, развернулись и ушли.

* * *

В приемной остался только Чжэн Фэйлуань. Он присел на диван, устало откинулся на спинку и начал массировать виски, запуская пальцы в волосы.

Время шло неумолимо.

Часы пробили восемь, затем восемь часов одну минуту, восемь часов две минуты…

Поступали непрерывные звонки и сообщения с вопросами о его местонахождении, призывами скорее прийти и напоминаниями о большом объеме работы, который ждал его сегодня.

Чжэн Фэйлуань оставался невозмутимым...

Какой смысл в этой безумной спешке, если он не мог найти своего партнера? В Цзюшэн работали миллионы людей, и компания не рухнет без него.

А что же касалось маленького соловья? Того, кто так доверчиво льнул к нему в постели, ища у него защиты, и позволил ему оставить на себе свой знак? На кого еще мог положиться омега, кроме своего альфы?

Все, что было у Чжэн Фэйлуаня — время, средства, даже эмоции, — должно было стать достоянием его избранного омеги, его маленького спутника.

Когда эта крамольная мысль возникла в голове, Чжэн Фэйлуань, всегда ставивший карьеру на первое место, даже не удивился. Он проигнорировал все уведомления на экране телефона, открыл фотоальбом и восстановил фотографию из «недавно удаленных».

Городок Лотань, каменный мост.

Хэ Ань держал на руках дочь, купаясь в первых лучах рассвета...

На фотографии омега выглядел хрупким и беззащитным. Его затылок выглядел бледным, а темные, блестящие волосы вились мягкими волнами. Это были не те искусственные кудри, созданные умелой рукой парикмахера, а живые, мягкие волны, начинающиеся от корней и игриво завивающиеся на кончиках. Это были те самые кончики волос, что Чжэн Фэйлуань вчера целовал и прижимал к губам, тот соблазнительный изгиб, который он помнил даже кончиком языка.

Мужчина, не отрываясь, смотрел на этот снимок со спины, и вдруг в его ушах зазвенело, руки и пальцы непроизвольно задрожали. Если бы его маленький соловей был одет, то, вероятно, выглядел бы как на этой фотографии.

Но что с того? Это лишь вид со спины.

В мире было много людей с похожими силуэтами. Но стоило им обернуться, как они становились совершенно другими. Чжэн Фэйлуань был уверен, что стоило ему увидеть четкое фото лица Хэ Аня, как его нелепая и абсурдная догадка развеется.

Но где взять это фото?

Мужчина схватил телефон и открыл черный список контактов, словно под гипнозом.

Вчера заблокированный номер красовался в верхней части списка, начинался с 152 и был зарегистрирован в Лотане, провинция Цзяннань. Чжэн Фэйлуань, не раздумывая, удалил номер из черного списка. Затем он открыл интерфейс сообщений и дрожащими пальцами набрал: [Пришли фото лица.]

Немного подумав, он добавил: [Нужно быстро.]

Дрожащий палец замер над кнопкой «отправить». Едва кожа коснулась экрана, как кончик пальца внезапно онемел, будто от мощного разряда статического электричества.

Чжэн Фэйлуань застыл, у него перехватило дыхание. Холодный пот выступил на спине. Он с тревогой посмотрел на экран телефона, словно очнувшись от кошмара. Его охватил страх, как будто он внезапно оказался в ледяной воде.

Неужели он потерял рассудок?

Чем его состояние отличалось от приступа поиска партнера? На экране телефона появилось новое уведомление. Короткое, всего два слова. Чжэн Фэйлуань хотел проигнорировать сообщение, но имя отправителя заставило его замереть:

[Чжэн Хунмин: Срочно домой!]

* * *

Полчаса спустя Чжэн Фэйлуань прибыл в поместье у озера.

Утром в Юаньцзяне прошел мелкий дождь, и ноябрьский холод пробирал до костей. Когда Чжэн Фэйлуань распахнул дверь автомобиля, его встретил пронизывающий ветер, в котором кружились редкие снежинки. Он был без пиджака, от холода у него сразу зачесался нос, и он громко чихнул.

— Второй молодой господин...

Тетушка Сюй стояла у входа, укутанная в теплое меховое пальто. Увидев Чжэн Фэйлуаня, она быстро спустилась по ступенькам.

— Почему без зонта и пиджака? Зимой в одной рубашке? Это же ужасно! — с тревогой сказала женщина, заботливо накидывая пальто ему на плечи.

— Все хорошо, в автомобиле тепло… Где отец? — поинтересовался Чжэн Фэйлуань, войдя в дом.

— У старшего господина сегодня хорошее настроение. — Тетушка Сюй кивнула на резную дверь в углу гостиной, от которой вела тропинка к озеру. — Говорит, в первый снег, когда ветер стихнет, рыба клюет лучше. Господин ушел на рыбалку еще до рассвета и до сих пор не вернулся.

— Согрейся, — добавила тетушка Сюй, подавая Чжэн Фэйлуаню чашку горячего чая. — Я положила тебе в чай немного сладких фиников.

— А где папа? — поинтересовался мужчина, принимая чашку и делая глоток.

— Младший господин* еще не проснулся, он спит на втором этаже, — тихо сказала тетушка Сюй. — Он недавно простудился и чувствует себя неважно. Навести его позже, не позволяй родителям беспокоиться о вас, братьях.

П.р.: В оригинале используется обращение «госпожа», но так как его родители оба мужчины, я подумала, что будет звучать не очень. В итоге «господин» (отец-альфа ЧФ) будет «старший господин», а «госпожа» (папа-омега ЧФ) будет «младший господин». Первый молодой господин и второй молодой господин, соответственно, — это братья семьи Чжэн. Надеюсь, всем все понятно, и никто не запутался.

— Хорошо, я зайду...

Чжэн Фэйлуань кивнул, поставил чашку, снял пальто, открыл дверцу и вышел...

За воротами начиналась узкая тропинка, вымощенная щебнем. Она извивалась по двору, огибая склон горы, и вела к берегу озера. Тропинка была всего полметра в ширину и тянулась более ста метров.

В конце тропинки возвышалась квадратная бамбуковая беседка. Чжэн Фэйлуань приблизился и заметил мужчину с седыми висками, сидевшего у перил с удочкой в руках. Тот увлеченно рыбачил, погруженный в процесс.

Это был его отец, Чжэн Хунмин.

Чжэн Хунмин прожил долгую и насыщенную жизнь. Он был человеком слова, жестким и неуступчивым. Ему довелось испытать и богатство, и роскошь, и опасности, и трудности. Он не был ни святым, ни злодеем. Его руки не были запятнаны кровью, однако смешно было бы утверждать, что огромное состояние, накопленное за годы, было нажито исключительно честным путем, без жертв и несправедливости.

Чжэн Хунмину перевалило уже за шестьдесят, и силы его уже были не те, что прежде. Мужчина отошел от дел, перестал вмешиваться в важные решения компании Цзюшэн и вернулся к сельской жизни. Целыми днями он рыбачил, играл в шахматы, заваривал чай и занимался самосовершенствованием. В глазах посторонних это означало, что власть в Цзюшэн перешла в руки Чжэн Фэйлуаня. Но на самом деле председателем совета директоров оставался Чжэн Хунмин.

Чжэн Хунмин был человеком с утонченными манерами и глубокими познаниями, достойными университетского профессора. Однако его взгляд был проницательным, а в глазах читались беспощадность, решительность и мудрость бизнесмена.

Все утверждали, что старший сын господина Чжэна перенял черты характера своего отца, а младший — его индивидуальность. Но Чжэн Хунмин полагал, что ни один из его сыновей не был способен продолжить его дело. Один был чересчур мягким, а другой — слишком жестким.

Особенно Чжэн Фэйлуань.

Когда Цзян Ци, заикаясь, пересказал ему по телефону всю историю, Чжэн Хунмин почувствовал глубокое разочарование.

Его выдающийся сын, столкнувшись с омегой низкого статуса, допускал одну ошибку за другой, превращая беспроигрышную ситуацию в полный провал.

Хватит!

Он больше не мог оставаться безучастным и допускать, чтобы Чжэн Фэйлуань продолжал совершать необдуманные поступки.

http://bllate.org/book/13576/1204751

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ну давайте его еще попытаемся убить бедный омега ему же только этого и не хватало😡
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода