×
Уважаемые пользователи! Сейчас на сайте работают 2 модератора, третий подключается — набираем обороты.
Обращения к Pona и realizm по административным вопросам обрабатываются в порядке очереди.
Баги фиксируем по приоритету: каждого услышим, каждому поможем.

Готовый перевод He became a salted fish after inheriting millions of Secret Arts / Он предпочел стать лентяем, унаследовав миллионы тайных искусств [👥]: Глава 9. Просто открой этот ларец

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Мадлен и миссис Бойль прогуливались по торговому дому, разговаривая вполголоса. Как вдруг, ни с того ни с сего, миссис Бойль замерла. У неё перехватило дыхание.

"Боже, это же эссенция лунной травы! Судя по цвету, её сорвали и приготовили в новолуние! Такой большой флакон! Моя дорогая, я просто обязана это приобрести!"

Предмет, на который женщина положила глаз, чем-то напоминал флакон для духов. Он был наполнен чёрной жидкостью. Рядом с ним находилась небольшая бирка с указанной стоимостью, которая составляла двести фунтов стерлингов.

Быть может, это было плодом воображения Дуань Фэй Чжоу, но жидкость, казалось, переливалась разноцветным светом. Хотя возможно ли, чтоб в мире существовал красочный чёрный цвет?

Как бы то ни было, Фэй Чжоу решил, что вот он, ещё один шанс тактично избавиться от посетителей. Он притворился проходящим мимо, чтобы спросить у дам: "Вас заинтересовал данный товар?"

"Да, сэр, я бы хотела его купить."

"Цена все ещё актуальна, двести фунтов стерлингов. Достаточно ли у вас средств?"

Этот вопрос был задан неспроста. Фэй Чжоу решил воспользоваться тактикой, которую он испытал на себе в прошлом. Сделав ставку на завуалированную грубость. Ведь если владелец магазина ведёт себя таким образом, то он явно смотрит свысока на плохо одетого посетителя. И в большинстве случаев клиенты, с которыми обращались столь надменно, просто уходили.

Глаза миссис Бойль действительно вспыхнули холодным светом.

Она уже собиралась развернуться и уйти, когда позади неё раздался высокомерный голос.

"Не будете брать? Окажите услугу и откажитесь от покупки. Мне крайне необходим флакон с эссенцией лунной травы." 

Подошедший мужчина в белоснежной маске говорил с сильным американским акцентом.

Пожилая женщина, которая собиралась было уходить, остановилась как вкопанная и уставилась на него, после чего произнесла: "Я не говорила ‘нет’! И прошу заметить, что я первая заметила данный товар!"

"Но судя по всему, денег у вас недостаточно, не так ли?" – спросил, ухмыльнувшись, мужчина.

"Я... я могу заплатить сто фунтов авансом, а остальное... – мадам Бойль посмотрела вниз на свою меховую накидку, – Я могу оставить свою шаль здесь для продажи, и когда получу достаточно денег..."

"В Тайном торговом доме клиенты всегда расплачивались наличными, я что-то не припоминаю практику с залогом. Как-никак мы не в ломбарде. Поэтому не препирайтесь, – человек в белой маске повернулся к владельцу торгового дома и уточнил – Я ведь не ошибаюсь?"

Парень в этот момент негодовал. У него почти получилось избавиться от этой старушенции. Но тут нарисовался данный товарищ и смешал ему все карты! Теперь она даже не думала уходить, пока не выиграет спор.

Поэтому Фэй Чжоу подумал, что пришло время для более решительных действий, а там будь что будет. Ему было уже всё равно, даже если бы этот практикующий оккультист превратил его в какую-нибудь зверюшку. Парень холодно сказал: "Вы сейчас пытаетесь учить меня, как вести дела? Не забывайтесь. Владелец торгового дома здесь я."

Фэй Чжоу подумал, что после такого замечания мужчина будет раздражен, но нет. Оказавшись пристыженным, бедняга смутился и потупил взгляд.

"Ну что Вы... И в мыслях не было..." 

В этот момент он был похож на нашкодившего школьника, оправдывающегося перед учителем.

"Правила устанавливаете здесь Вы... И, конечно, можете изменить их в любое время. Как говорится: новый владелец – новые порядки. Здесь всё весьма логично..."

Дуань Фэй Чжоу не знал, что сказать в ответ. Но вдруг ему вспомнилось второе наставление от Джозефа:

Сохраняй вокруг себя таинственную атмосферу. Ну а когда не знаешь, как её сохранить, просто улыбайся.

Поэтому парень тут же выдавил из себя фальшивую улыбку.

От этой улыбки мужчина в белой маске занервничал пуще прежнего и сделал шаг назад, словно перед ним был не владелец торгового дома, а акула с открытой пастью, полной заостренных зубов. Но тут к нему подошли двое его товарищей. Так что мужчина слегка приободрился.

"Я готов заплатить более высокую цену. Пожалуйста, обдумайте моё предложение", – сказал он.

Фэй Чжоу решил, что этот товар никому не достанется. Поэтому он принялся импровизировать на ходу: "Необходимо всё тщательно взвесить... Прежде всего, эта леди первая заприметила эту эссенцию..."

"Совершенно верно! Нельзя же расторгать сделку с первым клиентом только потому, что ставка последующего выше, верно? Здесь у вас не аукцион. Это ведь может подорвать доверие ваших постоянных клиентов." – сказала мадам Бойль.

"О какой сделке речь? Вы её даже не заключили, иначе бы этого спора не было. Кроме того, наши предложения поступили практически одновременно! – голос мужчины в белой маске становился всё громче. – Так что не смейте угрожать владельцу торгового дома потерей доверия!  Пришло время выиграть тому, кто предложит самую высокую цену!"

"Хватит со мной спорить! Этот товар покупаю я!"

"Да кто Вы такая, чтобы заявлять подобное? С чего решили, что эссенция должна принадлежать Вам?!"

Мадлен была готова расплакаться. Она потянула миссис Бойль за меховую шаль и со слезами на глазах взмолилась: "Мадам, пожалуйста, давайте забудем об этом..."

"Почему бы не прислушаться к своей спутнице?" – усмехнулся мужчина.

Мадам Бойль выдернула шаль из рук девушки и окинула презрительным взглядом своего оппонента: "Эссенция лунной травы используется лишь на высших уровнях тайных искусств. Боюсь, для Вас она в данный момент бесполезна."

Слова женщины довели ведьмака до белого каления.

"Вот же старая перечница! Смеешь издеваться надо мной?!"

"Ты посмотри каков щенок... Смотрю, мать не учила тебя вежливости, да?"

Почувствовав, что вот-вот запахнет жареным, гости, находившиеся ближе всего к входной двери, на цыпочках начали выходить из торгового дома. Посетители, стоявшие в глубине зала, также старались незаметно ретироваться.

И опасения людей были оправданы. Мужчина в белоснежной маске внезапно щелкнул пальцами. Дуань Фэй Чжоу заметил лишь, как что-то мелькнуло перед глазами, после чего пожилая женщина куда-то исчезла.

Над его головой раздался болезненный стон. Парень поднял глаза и увидел, куда исчезла старушка. Она лежала на потолке, как будто к нему её сильно придавила большая невидимая рука.

"Молодым людям в наше время действительно следует преподать урок хороших манер", – хрипло сказала пожилая дама.

После чего ей удалось подняться на ноги, прям там, на потолке. Создавалось такое чувство, что гравитация на неё не действовала. Женщина сорвала с себя меховую шаль и бросила её на пол.

Накидка превратилась в серебристую лису, прыгнула на ведьмака и обвилась вокруг его головы.

"Ох! Чёрт возьми!"

Мужчина судорожно вцепился в шаль, пытаясь сорвать её. Его товарищи громко закричали: "Не сопротивляйся так сильно! Иначе останешься без головы! Эта хрень её и оторвать может!"

Один из салемских ведьмаков решил переключить внимание мадам Бойль. Он схватил Мадлен за запястье, собираясь использовать девушку как заложницу, после чего крикнул: "Спускайся, старуха, или я сломаю ей шею!"

Мадлен вскрикнула от боли, затем попыталась освободиться и убежать, но мужчина резко одернул её и сорвал с её запястья жемчужный браслет.

Белые жемчужины, словно капли дождя, посыпались на пол и, отскакивая от него, со скоростью пули, устремлялись к мужчине, который держал девушку в заложниках.

Раздался сильный хлопок. Обидчик Мадлен отлетел назад и врезался в стеклянную витрину, уничтожив тем самым все товары внутри.

То, что происходило дальше, Дуань Фэй Чжоу мог описать только как кошмар. Эти пятеро начали швырять свои личные вещи друг в друга.

Один из мужчин бросил свои запонки, после чего они превратились в змей и бросились на молодую девушку. Но та не растерялась, выкрикнула что-то на экзотическом языке, и змеи, болезненно изогнувшись в воздухе, и сгорели дотла... К тому времени шаль старухи уже полностью закрывала лицо несчастного салемского ведьмака, а по его шее стекала струйка крови.

Пока над головой Дуань Фэй Чжоу пролетали всевозможные украшения, он медленно полз в сторону прилавка. Полагая, что хоть там он будет в безопасности. Добравшись, парень хотел было вздохнуть с облегчением. Но не тут-то было. Одного из мужчин перекинуло через прилавок. Пошатываясь, бедняга поднялся на ноги и выплюнул окровавленный зуб. Фэй Чжоу в этот момент боялся даже пошевелиться. Впрочем, мужчина не обратил на него никакого внимания и просто снова набросился на старуху.

В торговом зале царил полный хаос. А Дуань Фэй Чжоу, обнимая колени, сидел в своем укрытии и даже немного радовался в душе.

 

Продолжайте в том же духе, господа!  Благодаря вам, все посетители, которые сегодня увидели, насколько опасен торговый дом, будут обходить его десятой дорогой. Тысяча благодарностей за это!

 

Одна из жемчужин с браслета, рикошетом отскочив от потолка, ударила Фэй Чжоу по затылку. Ойкнув, он повалился на пол, чуть не сломав при этом зубы о железный сундук, находящийся под прилавком.

"Правду говорят, что чрезмерная радость влечёт за собой печаль", – смиренно сказал Дуань Фэй Чжоу.

Сначала парень ожидал, что эта заварушка закончится так же быстро, как она и началась. В конце концов, старушка и молодая девушка в идеале не смогли бы долго противостоять трём взрослым мужчинам. Но он ошибался. Боевая эффективность этих двух дам не уступала боевой эффективности их оппонентов. 

 

Если так и дальше пойдет, они разнесут торговый дом в щепки! Как же их остановить?

 

Вдруг на него снизошло озарение, и он вспомнил третий совет дяди Джозефа.

"Если кто-то будет искать неприятности, просто открой ларец, что лежит под прилавком."

Фэй Чжоу решил, что лучшего случая воспользоваться советом уже не предоставится. Отчаянные времена требуют отчаянных мер.

Ему пришлось повозиться с крышкой сундука, она была опечатана.

 

Интересно, что там внутри? Мощное оружие, которое поможет забыть клиентам дорогу в торговый дом раз и навсегда? Или магический артефакт, в силах которого заставить людей отложить свою ненависть и пожать друг другу руки, дабы заключить мир? А может, там вообще волшебный фолиант с различными заклинаниями, которые в состоянии превратить всех нарушителей спокойствия в тропических рыб?

 

Дуань Фэй Чжоу открывал сундук с чувством тревоги и долей некоторого предвкушения.

На его лице застыла улыбка.

Внутри лежал ржавый длинный меч с камнем размером с кулак на острие.

 

Что ещё за пародия на меч в камне?!

Этим старьем никого не остановишь. Мне кажется, как только я его возьму, он в моих руках и сломается. 

 

Как раз в тот момент, когда Фэй Чжоу практически впал в отчаяние, он услышал ленивый и высокомерный голос: "Когда кажется, креститься надо. А вообще, проверь. Возьми в руки!"

Парень огляделся в поисках говорившего, однако этот голос раздавался прямо в его сознании: "Хватит тормозить! Подними меня!"

Дуань Фэй Чжоу уставился на ржавый меч...

 

Возможно ли... Что сейчас с ним говорил этот меч?

 

 

 

 

http://bllate.org/book/13461/1197721

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода