Седьмая Тень понимал, что у него всё еще имелась на руках козырная карта, однако он не знал, следует ее использовать или нет.
Юноша являлся главным учеником и последователем мастера Цзян Нии, но не мог показывать некоторые техники, так как опасался нарваться на неприятности.
Наставница обучила юношу кунг-фу, однако не успела научить его непринуждённо общаться с людьми. Кроме того, в детстве он еще и потерял родителей, провёл целый год в резиденции начальника округа Чаохай в качестве слуги, а после ещё год в резиденции первого министра. Если бы рядом был человек, который время от времени мог указать на его ошибки, то Седьмая Тень никогда бы не изменился до такой степени и не стал бы настолько неразговорчивым. Опасаясь сказать что-то не то, он решил не говорить и вовсе. Опасаясь допустить ошибку и нарваться на конфликт, он просто не создавал проблем. Вот так постепенно и выработался этот молчаливый и замкнутый характер.
Инде по-прежнему с лёгкостью блокировал все атаки Седьмой Тени. Только по одному малейшему движению он мог запросто определить направление удара Седьмой Тени и избежать его. Внезапно онемение в локте юноши распространилось по всей его правой руке. Ее полностью парализовало и в ней сразу не осталось сил, чтобы ответить на удар.
Стоя боком к Седьмой Тени, Инде сказал:
— С момента создания Дворца Теней не было еще ни одного Призрачного стража из отряды Фэйлянь, который в одиночку смог бы победить Призрачных стражей из отрядов Цзюин и Таоте, так что для тебя не будет позором проиграть мне, это ожидаемо. Если ты сможешь за три хода заставить меня явить свое оружие, то я проиграю. В таком случае это не будет считаться издевательством над новичком.
— Его Высочество до сих пор наблюдает за тобой, — посмеиваясь, прошептал на ухо Седьмой Тени Инде. — Я слышал, что Его Высочество наследный принц наградил управляющего Сюэ оплеухой. Я все не ведал, из-за кого он так поступил?
Сначала Седьмая Тень изумился, а затем кончики его ушей покраснели. Он отскочил в сторону, уклоняясь от очередной атаки Инде, который воспользовался его минутной слабостью. После двух ходов Седьмая Тень уже очень тяжело дышал. Он израсходовал большую часть своих сил, но по-прежнему не мог коснуться даже уголка одежды Инде, от начала боя держащего руки сложенными в рукавах и остававшегося спокойным.
А что поделать, если Инде обладал настолько хорошим слухом? Куда бы Седьмая Тень не приземлился и как бы быстро не наносил внезапные атаки, от ушей Инде не мог скрыться даже тихий звук приземления.
Седьмая Тень услышал, как громко стиснулись его собственные задние зубы.
Сидя на железных воротах тренировочной площадки и наблюдая за сражением, Пятая Тень был занят тем, что бил в гонг и с энтузиазмом[1] делал ставки, время от времени бросая взгляды на поле боя. Вот только у Призрачного стража из отряда Фэйлянь не было ни единого шанса на победу против Призрачных стражей из отрядов Таоте и Цзюин, поэтому Пятая Тень совсем не питал никаких надежд и просто хотел, воспользовавшись случаем, развлечься.
[1] 热火朝天 (rè huǒ cháo tiān) жэ хо чао тянь «жаркий огонь направляется в небо» — обр. в знач. «быть в самом разгаре; гореть энтузиазмом».
Вдруг Пятая Тень заметил краем глаза Его Высочество наследного принца, который уже вышел из большого экипажа и направлялся к тренировочной площадке. Крайне взволнованный страж немедленно спустился с железных ворот, встал рядом с Ли Юанем и, заискивающе улыбнувшись, сказал:
— Ваше Высочество, Вы прибыли?
Поглощённый своими мыслями Ли Юань лишь мельком взглянул на него.
— Мне трудно притворяться, что я тебя не слышу, когда ты издаешь столько шума.
Пятая Тень, потирая руки и облизывая губы, улыбнулся.
— Я виноват, Ваше Высочество.
Ли Юань, не обращая на него особого внимания, помахал рукой, жестом веля ему немного отойти в сторону. Он хотел видеть Седьмую Тень, но не мог. Наследный принц нахмурился, взял тёмно-синий веер и его ребром ударил Пятую Тень по пояснице, в шутку ругаясь:
— Вам, старикам, нравится издеваться над новенькими?
Пятая Тень охнул и показушно потер поясницу, хлопая глазами.
— Вы не так поняли. После этого боя, неважно выиграет он или проиграет, мы признаем его своим братом.
— Но то, что скажет Вам подчинённый, является правдой, — лицо Пятой Тени выражало искренность с некоторой долей сожаления. — Седьмая Тень действительно хорош, но, к сожалению, принадлежит отряду Фэйлянь, стражи которого хороши в цингуне, но слабы в ближнем бою. Такого Призрачного стража особенно легко принести в жертву на поле боя.
Выражение лица Ли Юаня вмиг застыло. Он подпер голову рукой и уставился на Седьмую Тень.
Его Высочество наследный принц никогда не бывал на грани жизни и смерти, и самое серьёзное ранение, которое он когда-либо получал, было ножевым. Он не думал, что такой сильный Призрачный страж тоже на самом деле мог быть принесён в жертву.
Скорость Седьмой Тени явно сильно снизилась. За два хода он почти израсходовал весь запас сил и теперь, стоя напротив Инде, слегка задыхался.
Ли Юань некоторое время наблюдал за ним. Внезапно улыбнувшись, он неторопливо поднял с земли маленький камешек. Взвесив его на ладони, принц двумя пальцами отправил его в полет и он легонько ударился о талию Седьмой Тени.
Седьмая Тень настороженно обернулся, но успокоился, увидев, как Его Высочество наследный принц, приподняв уголок губ, шевельнул ими, обращаясь к нему.
За время нахождения во Дворце Теней юноша обучился чтению по губам и языку жестов. Седьмая Тень внимательно всмотрелся в движения губ принца и вдруг понял, что Его Высочество говорил:
— Спешка приводит к потерям. Лучшая защита — это нападение. Отступи, чтобы перейти в наступление. Отряд Фэйлянь силен в цингуне, но необязательно использовать его, чтобы одержать победу.
Седьмая Тень смотрел на Его Высочество наследного принца, расположившегося под деревом гинкго[2] на тренировочной площадке. Он был одет в лиловый халат с узорами бамбуковых листьев и держал в одной руке чайную чашку, откинувшись на спинку стула. В его длинных, слегка растрепавшихся волосах запуталось несколько опавших ярко-золотых листьев гинкго.
[2] 银杏树 (yínxìngshù) иньсиншу «гинкго» — последний представитель семейства гинкговых и самый старый вид деревьев на планете. Родиной растения является Китай, но сегодня оно произрастает и в других регионах Азии.
Седьмая Тень потрясённо смотрел на Ли Юаня, на мгновение позабыв, что Его Высочество являлся образцом своевольного и распутного богатого бездельника.
С одной стороны, юноше казалось немного забавным то, что уважаемый наследный принц, не способный даже курицу связать[3], вдруг дал ему подсказку.
[3] 手无缚鸡之力 (shǒu wú fù jī zhī lì) шоу у фу цзи чжи ли «в руках нет силы, чтобы связать курицу» — обр. «физически слабый, бессильный, изнеженный (учёный/господин)».
С другой стороны, под серьезным, но нежным взглядом Его Высочества он чувствовал себя несколько растроганным.
Инде резко приблизился к на миг забывшемуся Седьмой Тени. Юноша подсознательно сделал так, как советовал Его Высочество. Воспользовавшись потом воздуха, созданным Инде, Седьмая Тень отскочил на несколько шагов назад. Он отступил, чтобы перейти в наступление, и, внезапно протянув левую руку за спину, крепко сжал рукоять меча, извлекая оружие из ножен.
Мягкий извивающийся клинок при извлечении из ножен издал шипящий звук, словно это действительно была зелёная змея. В тот момент, когда меч внезапно засветился, тень под ногами Седьмой Тени рассеялась, и юноша вдруг исчез из вида Инде, который вот-вот должен был его коснуться.
Инде на мгновение опешил. Он никак не ожидал, что Седьмая Тень может резко сменить тактику, но еще большей неожиданностью для него стало то, что после того, как правая рука юноши слегка онемела, он еще мог сражаться левой. Какое-то время Инде был не способен предугадать его действия.
В этот момент за спиной Инде подул порыв холодного ветра и клинок, извивающийся подобно зеленой змее или ленте на женских одеяниях, неожиданно рухнул с небес.
А следом за мечом на чрезвычайно огромной скорости с небес летел Седьмая Тень, не давая Инде ни малейшей возможности уклониться от атаки. Улыбка на лице Инде застыла, его рукава взмыли вверх и в его правой ладони начал собираться холодный воздух, немедленно преобразовывающийся в сосульку. Лед изменил форму и превратился в ледяной клинок, идеально подходящий к белым волосам и глазам Инде.
Этот меч «Пихань»[4] был выкован руками божественного ремесленника, управляющего из Дворца Теней, для сердцевины которого он использовал тысячелетнюю льдину.
[4] 披寒 (pīhán) Пихань «рассеивать холод».
Ледяной клинок был острым и твердым. Он отразил летящую с небес атаку Седьмой Тени, но неожиданно меч Цинши[5] стал мягким как лента и подобно змее внезапно обвился вокруг ледяного клинка. Юноша с силой потянул оружие на себя и Цинши затянулся, крепко сжав ледяной клинок Инде, из-за чего тот треснул и повсюду разлетелись куски льда.
[5] 青蛇 (qīngshé) Цинши «зеленая змея».
Окружившие их любопытные охранники и Теневые стражи резко переменились в лицах.
Вопреки ожиданиям, Призрачный страж из отряда Фэйлянь сам перешел в наступление. Его движения были чрезвычайно быстрыми, и он даже смог использовать свою высокую скорость, чтобы увеличить силу удара и сделать атаку еще более мощной, способной расколоть тяжелые доспехи дворцовой стражи.
Правой рукой, которая безвольно висела до этого момента, Седьмая Тень извлёк еще один мягкий меч Цинши и направил в сторону уклонившегося Инде, который собирался отступить.
Вопреки ожиданиям, Призрачный страж из отряда Фэйлянь действительно мог использовать такие стремительные и яростные атаки мечом. Выражение лица Инде застыло. Он взмахнул рукавами и в середине его ладони снова появился ледяной клинок. Холод, исходящий от тела Инде, внезапно стал сильнее и на всей тренировочной площадке в осенний период вмиг наступила пронизывающая холодная зима. Люди, наблюдающие за боем и подошедшие слишком близко, сразу покрылись слоем льда и, дрожа от холода, стучали зубами.
Несколько молодых служанок задрожали от холода и подбежали к Ли Юаню, накинув ему на плечи плащ из лисьего меха. Они принесли чашку дымящегося супа из красной фасоли и фруктов, а также засунули в рукава Ли Юаня горячую грелку для рук и ног[6] с узором красного феникса, чтобы защитить принца от холода.
[6] 汤婆子 (tāngpózi) танпоцзы — это плоская металлическая фляга с кипятком, которую часто клали под одеяла и использовали как грелку для рук и ног.
Ли Юань как и прежде наблюдал за боем. Он пребывал в хорошем настроении и чувствовал себя комфортно. Принц встряхнул накинутую на него шубу на лисьем меху и, хлопая в ладоши, выкрикнул:
— Очень хорошо!
Пятая Тень спрятался за Ли Юанем и потер руки, чтобы немного согреться. Его губы посинели от холода, и он застыл в потрясении. Вдруг Пятая Тень изо всех сил возбуждено закричал:
— Отряд Фэйлянь... Из отряда Фэйлянь вышел сильный атакующий Призрачный страж... Сильный атакующий Призрачный страж из отряда Фэйлянь!
Седьмая Тень в обеих руках держал мечи. Он был быстр, как кружащийся в воздухе вихрь, разгоняющий облака, а его клинки, подобно молнии, рассекали небеса.
Скорость Седьмой Тени была слишком велика. Ни один отряд Призрачных стражей не смог бы скрыться от него. Инде внезапно выдохнул в сторону Седьмой Тени, и холодный воздух сгустился, образуя между ними ледяное зеркало, разделившее их. Только тогда Инде смог отбиться.
Пятая Тень, словно обезьяна, вскарабкался на железные ворота тренировочной площадки и, безумно стуча в гонг и указывая на Седьмую Тень, смеялся так сильно, что не в состоянии был закрыть рот.
— Внимание! В бою против снежного призрака Инде призрак Уин Седьмая Тень одержал победу! Все, кто ставил на второго старшего брата, выкладывайте деньги и отдавайте мне! Поторопитесь!
Несчастные, не знающие истинного положения дел охранники поставили все деньги на Инде, но старший слишком расслабился. Ему с трудом верилось, что Седьмая Тень, Призрачный страж из отряда Фэйлянь, может иметь такие впечатляющие навыки.
Ли Юань пожал плечами. Седьмой Тени было всего семнадцать лет, но он уже смог сразиться с опытным Призрачным стражем Княжеского дворца. Этот юноша действительно имел огромный потенциал[7]. Хоть юноше и не доставало опыта[8], однако всё ещё было впереди, и постепенно он обучится.
[7] 可造之材 (kě zào zhī cái) кэ цзао чжи цай) «материалы/древесина из которых можно сделать» — это метафора, используемая для описания талантов, достойных развития. О людях, имеющих огромный потенциал.
[8] 捉襟见肘 (zhuōjīn jiànzhǒu) чжуцзинь цзяньчжоу «потянешь за полу ― видны локти» — обр. «недостаток чего-л.».
Инде лениво приподнял брови и, сохраняя невозмутимость, засунул руки в рукава. Парные мечи Седьмой Тени со звоном упали. Он упёрся руками о землю, едва не повалившись вниз. К счастью, Инде не сражался во всю силу, иначе, если бы ледяное зеркало осветило сердце Седьмой Тени, то оно уже было бы заморожено и разбито на куски.
Седьмая Тень не мог встать, поэтому слегка приподнял голову и с трудом произнес:
— Большое спасибо старшему за снисхождение.
— Мгм, — Инде с легкой улыбкой покачал головой, вернув расслабленное выражение лица и сложив руки в рукавах, зевнул.
— Неплохо, Призрачный страж из отряда Фэйлянь. Божественный ремесленник из Дворца Теней должен тебе достойное оружие. Не забывай время от времени просить его. Божественный ремесленник Чжао стар, у него плохая память, и он часто забывает о чём-то.
Взгляд Седьмой Тени внезапно просветлел. Он посмотрел на зажатый в руке Инде ледяной меч, всё ещё распространяющий холод, и с надеждой спросил:
— Я тоже могу получить?
— Конечно.
Инде повертел в руке ледяной меч, улыбнулся и сказал:
— Этот меч называется Пихань. То, что у меня в руке — это просто энергия меча. Настоящего меча здесь нет. Для каждого Призрачного стража, действительно получившего всеобщее признание, божественный ремесленник отливает могущественное оружие и дарует его новым Призрачным стражам.
Стоило словам сорваться с его губ, как он услышал долгий протяжный звук, напоминающий восхищение бабушки дома:
— Хороший меч! Хороший меч! Посмотрите на вознаграждение!
Взгляды толпы последовали за голосом. Позади кресла Ли Юаня стоял молодой господин того же возраста, что и Его Высочество наследный принц. Он был одет в черный халат с широкими рукавами и вышитыми белыми дикими гусями, на голове была повязана нефритовая гуань с серебряным узором чешуи, а на поясе у него висела пайсяо[9] из черного нефрита с изысканными красными кисточками[10]. Издалека казалось, что там стоит окруженный ярким светом прекрасный молодой господин. Он с блеском во взгляде неотрывно смотрел на энергию меча Пихань в руках Инде.
[9] 排箫 (páixiāo) пайсяо — древний китайский народный инструмент, многоствольная флейта. Состоит из нескольких (в среднем имела 16-24) соединённых или отдельных бамбуковых трубок разной длины как правило без пальцевых отверстий. Нижние концы трубок могут быть открытыми или закрытыми.
[10] 流苏 (liúsū) люсу «кисточка/подвеска» — это подвесное, похожее на «хвостик/кисточку» украшение из разноцветных перьев или бархата, которое часто привязывают к одежде или посуде. Обычно вешают на четыре угла занавесок в палатке или на ручки нефритовых подвесок и вееров.
— Я говорил Лян Сяо-эр[11], ты можешь или нет, когда приходишь в мой дом, поприветствовать меня? — Ли Юань тоже не был вежлив, но также ещё и пнул Лян Сяо под зад.
[11] 儿 (ér) эр «ребенок, сын», но как приставка к имени имеет ласковое значение (Лян Сяошка).
От его пинка молодой господин Лян, пошатнувшись, сделал два шага. Полностью проигнорировав Ли Юаня, он одернул сзади подол с двух сторон и бросил взгляд на принца.
— Никто не задержит мне!
Затем он радостно подбежал к Инде и коснулся сосульки в его руках. Пальцы молодого господина Ляна покраснели от холода, но он этого даже не заметил. Цокнув языком, он воскликнул:
— Хороший меч, хороший меч! Взгляните на вознаграждение!
Несколько охранников, следующих за молодым господином Ляном, немедленно принесли парчовый мешок с золотыми семечками[12] и вложили в руки Инде.
[12] 金瓜子 (jīnguāzǐ) цзиньгуацзы «золотые семечки» — это небольшие слитки золота, формой напоминающие семечки. В Китае использовались императором для награждения, а также могли выступать в качестве платёжного средства.
Инде обычно щурился и глупо улыбался, но когда он увидел деньги, то сразу раскрыл свои белые, как зимняя слива, ясные глаза. Он моргнул и рассмеялся.
— Если молодому господину Ляну нравится, то, не стесняясь, можете забрать.
Договорив, он без стеснения передал эту сосульку в руки молодому господину Ляну и со всей вежливостью и вниманием достал откуда-то сбоку несколько листов грубой соломенной бумаги и протянул, чтобы завернуть в нее оружие. Инде настойчиво произнёс:
— Эта вещица капает, будьте осторожны с одеждой.
А как не капать? Сосулька ведь. На севере в зимний период все карнизы крыш увешаны такими же.
Лян Сяо, обрадованный такой благосклонностью, немедленно наградил Инде еще одним мешком с золотыми семечками. Растроганный до глубины души[13] молодой господин Лян принял эту сосульку и со всей серьёзностью произнёс:
[13] 感天动地 (gǎn tiān dòng dì) гань тянь дун ди «потрясти небо и землю» — обр. «сильно растрогаться».
— Большое спасибо, молодой герой!
За пределами тренировочной площадки, подперев щеку рукой, Ли Юань беспомощно смотрел на этих двух идиотов. Один прочитал слишком много уся[14], завидующий героям Цзянху — глупый и богатый третий молодой господин. Другой пропускает мимо ушей серьезные вещи, но стоит только заговорить о выплате жалованья, как беловолосый Теневой страж, тут же услышав это за пятьсот ли, радостно, верхом на белом олене[15] мчится в княжеский дворец.
[14] 武侠 (wǔxiá) уся — это приключенческий жанр китайского фэнтези с демонстрацией восточных единоборств.
[15] 骑着白鹿 (qízhe báilù) цичжэ юайлу «верхом на белом олене» — одна из китайских легенд гласит, что бессмертные и отшельники часто ездят верхом на белых оленях. Древние считали, что белый олень приносит пользу и он считался благоприятным знаком.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ И ИЛЛЮСТРАЦИИ:
[2] Экстракт листьев гинкго обладает широким фармакологическим потенциалом и применяется в составе комплексной терапии при различных состояниях, протекающих с нарушением обмена веществ в клетках, ухудшением реологических свойств крови и микроциркуляции. Дерево имеет высоту до 40 м и диаметр ствола до 4,5 м, а также красивую и уникальную для современных голосеменных вееровидную форму листьев.
银杏树 (yínxìngshù) иньсиншу «гинкго»:
[9] 排箫 (páixiāo) пайсяо:
[10] 流苏 (liúsū) люсу «кисточка/подвеска»:
[12] 金瓜子 (jīnguāzǐ) «золотые семечки»:
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://bllate.org/book/13456/1269966