× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Human Cub’s Guide to Wasteland Survival / Руководство по выживанию в пустошах для детей [✔️]: Глава 5: Молодой господин, я научу вас принимать лекарства

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Янь Бубу торопливо шел по темной улице.

Ему очень не хотелось направлять фонарик в разные стороны, боясь увидеть в руинах еще больше мертвецов. Тем не менее, если он хотел найти аптеку, ему приходилось осматривать каждое ближайшее здание.

Эта часть улицы была в еще более худшем состоянии. Повсюду валялись обломки. Ему пришлось держать фонарик во рту и карабкаться по небольшим холмам.

— Я... Бинуну. Маленький пухленький... Бинуну...

Его ладони были влажными от холодного пота, и ему было трудновато удерживать фонарик. Янь Бубу тихонько напевал песенку, чтобы набраться смелости, и направил белый луч света на разбитые окна и холодные кирпичные стены.

Свет порой падал на обнаженные конечности, погребенные под обломками. В одной из комнат тело, вероятно, застрявшее, сохраняло стоячее положение, и смотрело на Янь Бубу из развалившейся дверной рамы.

Голос Янь Бубу резко прервался на несколько секунд, после чего он быстро убрал фонарик и заскулил.

Он остановился, сделал несколько глубоких вдохов, а затем на трясущихся ногах потащился дальше.

Через несколько мгновений песня, потерявшая ритм из-за дрожащего голоса, возобновилась.

—...Бинуну не боится мертвых. В поисках лекарств, Бинуну...

Луч света упал на полустертый рекламный уличный щит. Янь Бубу приостановился.

Хотя все здания превратились в руины, а улица изменилась, он узнал эту вывеску с нарисованными на ней сладостями. Матушка уже приводила его в этот магазин. Если перелезть через груду камней впереди, то справа должна быть аптека.

Вдохновленный надеждой, Янь Бубу ускорил шаги и подошел к обломкам. Но когда он достиг их подножия, он вновь застыл на месте.

По обеим сторонам груды камней были сложены высокие бетонные плиты с обнаженной арматурой. Ему было невозможно перелезть через них. Однако единственное проходимое место было заблокировано телом, лежащим лицом вниз.

Если он хотел пройти, то должен был пройти через этот труп.

На подкашивающихся ногах Янь Бубу сделал шаг назад. На мгновение он замешкался, прежде чем сделать шаг вперед.

Затем снова назад, а потом вперед.

Наконец, он не сделал ни шагу назад. Он вздохнул и подошел к трупу.

В шее трупа зияла большая дыра. В жутком белом свете фонарика она выглядела как застывший черный круг.

Янь Бубу был так напуган, что хотел было уже развернуться и уйти, бежать без оглядки, пока не добежит до своего молодого господина. Но еще больше его пугала мысль о том, что молодой господин может умереть из-за отсутствия лекарств, и отправиться на небеса.

Хотя там сейчас, должно быть, очень оживленно, Янь Бубу не хотел, чтобы все отправились на небеса и оставили его одного.

Он не смог оставить здесь свою мать, поэтому для того, чтобы молодой господин остался, он должен был действовать.

— Здравствуйте, можно я пройду через вас? Ах да, вы же теперь не можете говорить. — спросил Янь Бубу дрожащим голосом. Он огляделся по сторонам и прошептал: — Тогда не сердитесь. У меня действительно нет другого способа пройти здесь.

Порыв ветра зашуршал разбросанными вокруг пластиковыми пакетами, разнося их по земле. Неподалеку сидела выжившая, с взлохмаченной шерстью кошка, с ярко светящимися глазами.

— Киса, можешь побыть со мной немного, м? — взмолился Янь Бубу.

Кошка лениво встала и, не оглядываясь, ушла.

Янь Бубу глубоко вздохнул и, наконец, поднял ногу. Пошатнувшись, он наступил на ногу трупа.

Он ухватился за ближайший камень и, побледнев, пошел вперед, многократно извиняясь:

— Простите, простите, простите, простите. Я немного тяжеловат, мне не следует много есть, простите......

Миновав груду камней, Янь Бубу тяжело вздохнул и продолжил свой путь. Его ноги были быстрыми, но тело - скованным. В конце концов он споткнулся о камень и тяжело упал на землю. Фонарик покатился в сторону.

Падение было таким сильным, что ему потребовалось некоторое время, прежде чем он смог перевести дух, но он не стал сразу вставать. Он просто неподвижно лежал.

Порыв ветра унес тихое хныканье:

— Мамочка...

В конце концов Янь Бубу удалось встать. Он поднял фонарик и, прихрамывая, направился к аптеке.

В этой части улицы располагалось несколько магазинов. Руины были заполнены людьми, занимавшимися мародерством. Янь Бубу ощутил еще большее удивление, когда обнаружил, что аптека осталась неповрежденной. Даже дверь была широко открыта!

Подойдя к двери, он заметил внутри взрослого мужчину с фонариком, который сбрасывал с полок бутылки с лекарствами в тележку.

— Дядя!

Мужчина замер, повернулся и посветил фонариком на Янь Бубу, с видимым облегчением увидев, что это всего лишь ребенок.

Янь Бубу был ослеплен фонариком, но все равно с надеждой спросил:

— Дядя, вы доктор?

Мужчина проигнорировал его и повернулся обратно, возвращаясь к сбору лекарств.

— Дядя, вы врач? Мой старший брат болен.

Мужчина даже не обернулся:

— Нет.

В глазах Янь Бубу проступило разочарование, но он всё же продолжил:

— Тогда не могли бы вы дать мне немного лекарств?

— Кыш, кыш. Иди отсюда в другое место. — сказал мужчина.

Янь Бубу трусливо попятился, но, вспомнив о больном Фэн Чэне, всё же не сдался:

— Дядя, не могли бы вы дать мне немного лекарств? Мой старший брат очень болен.

Мужчина повернул голову, взял с тележки два флакона с лекарствами и бросил их ему:

— Хорошо, хорошо. Возьми эти лекарства и уходи.

Янь Бубу взял лекарство и, поблагодарив, ушел.

Он не стал сразу возвращаться, а перешел через дорогу.

Через дорогу от этой аптеки находилась пекарня, где выпекали вкусный хлеб. Он хотел посмотреть, не осталось ли там чего-нибудь. Было бы неплохо, если бы он смог найти буханку-другую.

Во время болезни важно не только принимать лекарства, но и подкрепляться пищей, чтобы восстановиться быстрее.

Пекарня превратилась в развалины. Он начал рыться в обломках и, наконец, нашел хлеб, упакованный в прозрачный полиэтиленовый пакет. Булка была немного помята.

— Ха! — с радостью воскликнул Янь Бубу, поднимая булочку и сдувая пыль с упаковки.

Рядом внезапно протянулась рука и выхватила пакет с хлебом.

Ошеломленный, Янь Бубу оглянулся и увидел, что толстый мальчик, выше его ростом, поворачивается, уходя с его булкой.

— Что ты делаешь? Это я ее нашел! — Янь Бубу бросился к нему, чтобы отобрать булочку. Однако он был значительно меньше толстяка и когда тот его оттолкнул, он споткнулся, упав на землю.

— Очевидно, это я ее нашел. — Толстяк уже собирался уходить, когда Янь Бубу возмущенно закричал на него и набросился, ударив головой в спину.

Хлеб взметнулся в воздух и упал на обломки, тогда как толстяк потерял равновесие и рухнул на колени. Его колени сильно ударились о камень, отчего он громко застонал.

— Что? Что здесь происходит? — откуда-то поблизости торопливо подбежала женщина и помогла толстяку подняться.

Толстяк заплакал и указал на Янь Бубу:

— Он ударил меня и украл мою булочку.

— Я не бил его и не крал! — запротестовал Янь Бубу.

Женщина посмотрела на хлеб, лежащий на земле, и агрессивно сказала:

— Мой сын никогда никого не бьет! Не думай, что я не видела, как ты отнял у него хлеб и ударил его.

— Нет, хлеб изначально был найден мной. — Янь Бубу надулся и присел на корточки, чтобы поднять с земли хлеб.

Но тут подошла женщина и закричала:

— Стой! Верни его моему сыну!

Янь Бубу прижал хлеб к груди, когда женщина потянулась, желая отобрать буханку. Он свернулся калачиком, чтобы защитить хлеб. В ответ женщина стала выкручивать ему руку.

Пронзительная боль, исходящая от его руки, заставила Янь Бубу укусить ее за запястье.

— Ах! — Женщина взвизгнула, отпрянула назад и гневно завопила: — Как ты смеешь кусаться? Ты, невоспитанный дикарь! Как ты смеешь меня кусать?!

Янь Бубу молча вцепился в хлеб, упорно защищая его и не вставая.

Люди поблизости стали смотреть в их сторону. В конце концов, женщине стало слишком стыдно продолжать раздор из-за хлеба. Она сердито повернулась и оттащила толстяка, ворча:

— Оставь этот чертов хлеб. Нам он все равно не нужен. Твой отец только что нашел полмешка муки, так что я позже приготовлю для тебя пельмени. Не стоит тратить время на этого безродного дикаря.

Толстяк все еще не желал отдавать хлеб, когда женщина увлекла его прочь. Он все время оглядывался.

Янь Бубу неподвижно сидел на корточках, пока возмущенный голос женщины не исчез за углом. Только тогда он медленно поднялся.

Когда он шел обратным путем, в небе внезапно раздалось несколько раскатов грома, за которыми последовал сильный дождь. Дождь стекал с темного навеса, омывая разрушенные стены, и вскоре повсюду текла мутная вода.

Свет фонарика не мог пробиться сквозь завесу дождя. Янь Бубу, спотыкаясь, шел назад, то и дело падая и скользя, как обезьяна в грязи.

Он уже не так сильно боялся мертвецов, как раньше. Еще раз извинившись перед трупом за то, что переступил через него, он отправился искать поблизости несколько картонных коробок, чтобы накрыть тело.

Магазин, который все еще горел, вот-вот должен был залиться дождем, выпуская клубы черного дыма. Торопливо проходя мимо, он издалека увидел Фэн Чэня, прислонившегося к разрушенной стене. Фигура подростка освещалась остатками света от костра, то ярким, то тёмным.

Фэн Чэнь был невысокого роста, и из-за того, что он спал, его голова низко свисала. Однако Янь Бубу достаточно было взглянуть на него издалека, чтобы паника в его сердце рассеялась. Он вдруг перестал бояться.

Он побежал по лужам к Фэн Чэню и, добежав, увидел, что его тело тоже пропитано дождем, а мокрые волосы свисали вниз, закрывая лоб.

— Молодой господин, молодой господин! — запыхавшись звал его Янь Бубу.

Фэн Чэнь не ответил. Его лицо было ужасно бледным. Подсознательно затаив дыхание, Янь Бубу медленно ткнул подростка в плечо.

Одежда, которой он коснулся пальцами, была ледяной от дождя. С каждой секундой страх, охватывающий Янь Бубу, усиливался.

Однако в этот момент Фэн Чэнь дернулся и слегка приподнял голову. Он посмотрел на него полуприкрытыми глазами.

Глаза Фэн Чэня налились кровью из-за лихорадки. Темные волосы спадали ему на лоб, а мокрые от дождя щеки были лишены крови.

Но сердце Янь Бубу наконец-то отлегло. В его глазах зажглось немного света, когда он доставал из нагрудного кармана бутылочки с лекарствами.

— Молодой господин, я нашел для тебя лекарство. Прими его и тебе станет лучше.

Бум!

Белоснежная молния озарила небо и землю, а в ушах прогремел гром. Янь Бубу вздрогнул от страха, и бутылочки с лекарствами упали обратно в карман.

— Все же лучше сначала найти укрытие от дождя.

По дороге Янь Бубу видел неповрежденную автобусную остановку. Они могли бы укрыться там.

Сначала он пошел за рюкзаком, но тот оказался настолько тяжелым, что он упал на спину и перевернулся несколько раз, как черепаха.

Ему оставалось только положить рюкзак на землю и пойти на помощь Фэн Чэню.

— Давай не будем здесь мокнуть. Пойдем туда.

Фэн Чэнь был в полубессознательном состоянии, когда ему помогали идти вперед, при этом большая часть его веса приходилась на Янь Бубу. Тело ребенка наклонилось в сторону под тяжестью груза. Ему приходилось прикладывать все усилия, чтобы удержаться на ногах. Его крошечная шея напряглась так, что даже вены вздулись.

Под проливным дождем двое шли вперед, освещенные тусклым светом костра.

Янь Бубу плохо видел из-за дождя. Руки были заняты, поэтому ему приходилось трясти головой, как щенку, стряхивая дождь с лица.

Добравшись до автобусной остановки, Янь Бубу помог Фэн Чэню сесть на скамейку, а сам побежал обратно под дождь, чтобы забрать рюкзак и матерчатую сумку.

Когда он вернулся на автобусную остановку, то увидел, что Фэн Чэнь уже немного очнулся. Подросток откинулся на спинку сиденья и смотрел на него. Увидев это, Янь Бубу, не обращая внимания на то, что дождь все еще стекает по его волосам, полез доставать бутылочку с лекарством.

Несмотря на то, что температура в эти дни была не низкой, промокшая от дождя одежда все равно холодила тело, и он, дрожа, сказал:

— Мо–молодой господин, п–прими лекарство.

Фэн Чэнь на мгновение уставился на бутылочки с лекарствами, а затем медленно повернулся к забрызганному грязью, промокшему Янь Бубу. Его губы беззвучно открывались и закрывались.

Янь Бубу открутил крышку и высыпал таблетку, бормоча себе под нос:

— С–сколько же я принимал, когда в прошлый р–раз болел? Кажется, это была одна большая белая таблетка, две маленькие белые и одна маленькая желтая. Н–но это длинная? Она примерно т–такого же размера, как и большая белая, так что, наверное, хватит и одной...

Он поднес лекарство и воду ко рту Фэн Чэня:

— Если ты выпьешь лекарство, у тебя не будет лихорадки, и ты вылечишься.

Фэн Чэнь снова взглянул на бутылочки с лекарствами рядом с ним. Названия на этикетках были очень четкими. В одной бутылочке находились антациды, а в другой - витамин С.

— Это не горько. Про–просто откинь голову назад. Смотри, вот так. И проглоти его одним махом.

Когда Янь Бубу увидел, что Фэн Чэнь не открывает рот, он подумал, что подросток боится горечи. Он успокоил его, откинув голову назад, чтобы научить его принимать лекарство.

Фэн Чэнь посмотрел на таблетку у своего рта и на руку, держащую крышку флакона.

Руки ребенка, изначально очень светлые и нежные, с четырьмя углублениями на тыльной стороне, сейчас дрожали. Под ногтями была грязь, а на костяшках пальцев виднелись кровавые царапины.

— А-а-а…— Янь Бубу открыл рот и выжидающе посмотрел на него.

Ресницы Фэн Чэня дрогнули. Его рот приоткрылся, следуя примеру мальчика. Янь Бубу быстро засунул таблетку внутрь и напоил его водой.

— Быстрее выпей воды, чтобы проглотить ее. Не выплевывай.

Когда Фэн Чэнь закончил принимать лекарство, Янь Бубу убрал бутылочки в рюкзак и снова присел на корточки перед Фэн Чэнем, внимательно наблюдая за ним и спросил:

— Тебе уже лучше?

Фэн Чэнь едва заметно кивнул.

http://bllate.org/book/13400/1192807

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода