× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Farming for Three Meals a Day [Farming Life] / Деревенская еда, каждый день [фермерство] [💗]✅: Глава 50.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На следующий день Е Си уже нес вышитое одеяло для тетушки Ван обратно в деревню. Не успел он дойти до ее дома, как увидел, что все деревенские собрались в кучку и оживленно переговаривались.

Прежде чем Е Си успел понять, в чем дело, к нему поспешно подошла Ли Жань.

— Невестка, что-то случилось? - спросил Е Си.

Ли Жань ахнула от возмущения:

— У Лю Ли, у Лю Ли гости!

— Кто? - Е Си заморгал ресницами.

— Та самая семья мясника Ли Си, эта шайка наглецов явилась к Лю Ли скандалить!

Е Си нахмурился:

— Неужели они взвалили вину на Лю Ли?

Ли Жань так разозлилась, что готова была схватиться за кухонный нож и броситься защищать Лю Ли:

— Именно! Еще на рассвете я услышала страшный шум у него во дворе. Прислушалась - оказывается, родители Ли Си вместе со старшим братом и его женой вломились во двор и устроили там потасовку! Орут, требуют, чтобы Лю Ли разорвал все отношения с их вторым сыном Ли Си. Ах, какая бесстыдная семейка!

Е Си поспешно сказал:

— Невестка, давайте скорее проведаем Лю Ли.

Не успели они дойти до его дома, как увидели нескольких человек, захвативших двор. Мать Ли Си развалилась на пороге и щелкала семечки, полностью перекрыв вход.

Лю Ли был заперт в доме, кипя от ярости. Его мать оказалась заперта в другой комнате и не могла никого позвать на помощь.

Мать Ли, швырнув шелуху, провозгласила:

— Ваш этот лисий оборотень из семьи Лю совсем заморочил голову моему второму сыну, подстрекает его к разделу семьи! Совести у вас ни на грош!

Лю Ли кричал из-за двери:

— Старая стерва! Вечно вы только и делаете, что сосете из Ли Си все соки! Целая семейка пиявок, издеваетесь над вторым сыном! Теперь, когда он решил отделиться, вы взвалили вину на меня? Плюю на вас! Да будь я хоть сто раз невиновен, он все равно не вынес бы вашего обращения!

Старший сын Ли с женой перегородили двор - эта парочка ни за что не хотела отпускать Ли Си. Ведь вся тяжелая работа в семье держалась на нем. Если он отделится, вся грязная работа ляжет на плечи старшего брата.

Младший сын думал так же. Мать Ли души не чаяла в младшеньком и тайком подкармливала его семейными деньгами, которые в основном зарабатывал Ли Си, торгуя на рынке мясом. Даже полевые работы оставляли до тех пор, пока у Ли Си не находилось времени.

Теперь, когда Ли Си твердо решил отделиться, они запаниковали и в отчаянии приперлись к дому Лю Ли.

Старший Ли орал:

— Эй, гэр из семьи Лю, если ты правда хочешь выйти за моего брата, уговори его не делить семью! Когда ты войдешь в нашу семью, мы все будем одним целым!

Невестка поддакивала:

— Верно! Хватит подстрекать нашего младшего! Какое бессовестное дело - разрушать семью! Родители-то еще живы, какой сын посмеет отделиться при живых родителях?

Лю Ли из-за двери колотил в нее кулаками, готовый разорвать рты этим людям.

Ли Жань и Е Си, наблюдавшие за этим со стороны, кипели от ярости. Ли Жань скрежетала зубами:

— Вот возьму сейчас нож для разделки свиней и прикончу этих бессердечных ублюдков! Посмели запереть людей в доме! Да кто они такие, чтобы безобразничать у нас в деревне!

Е Си удержал невестку:

— Невестка, вся эта семейка - отъявленные негодяи. Если ты ввяжешься с ними в драку, можешь пострадать. Лучше сходи за моим старшим братом и мужем, а потом предупреди Ли Си.

Ли Жань кивнула:

— Точно, нужно собрать побольше людей.

Е Си добавил:

— И старосту деревни нужно позвать, и чиновников. Этот вопрос с разделом семьи Ли тянется слишком долго. Пусть сегодня все выльется наружу и получит окончательное решение! Иначе они и дальше будут донимать Лю Ли. Нужно разом покончить с этим!

Вскоре Линь Цзяншань и Е Шань явились с топорами. Оба здоровенных мужика, встав у ворот, внушали страх.

Младший сын Ли уже собрался было ругаться, но, увидев мрачное лицо Линь Цзяншаня и его бугристые мускулы, проглотил слова и нерешительно поднялся:

— Вы... вы кто такие? Не лезьте не в свое дело!

Линь Цзяншань молча ткнул топором в столб у ворот и мрачно сказал:

— Вам можно в нашей деревне чужие двери загораживать, а нам вас загородить нельзя?

Е Шань стоял рядом, сверкая данным ему Ли Жань перед выходом ножом для разделки туш:

— Раз осмелились припереться к дому моей тетушки, сегодня вам отсюда не уйти!

Старший сын Ли, тучный и обрюзгший, попытался придать себе важности:

— Мы не виноваты! Это ваш младший братец! Это он подстрекает моего брата к разделу семьи! Ну скажите, разве это человеческий поступок?

Невестка поддакивала из-за спины:

— Верно, настоящий вредитель, несчастный!

Е Си плюнул и ворвался во двор:

— Ах вы, бессовестные пиявки! Вместо того чтобы задуматься, как вы обращались с Ли Си, взваливаете вину на других и пристаете к нашему младшему брату! Совести у вас ни на грош!

Мать Ли, привыкшая колоть свиней, закатала рукава, чтобы дать Е Си затрещину:

— Ах ты, сукин сын! Сейчас я тебе язык-то придеру, чтобы врать не смел!

Ли Жань оттащила Е Си за спину, толкнула мать Ли и подставила ей подножку. Та шлепнулась на землю, растянувшись во весь рост.

Ли Жань отряхнула ладони и с презрением посмотрела на лежащую женщину, плюнув:

— Тетушка я тоже с детства свиней таскала да мясо разделывала! Хотела со мной силой мериться, старая потаскуха? Да ты мне и в подметки не годишься!

Е Си поспешил в главную комнату, вытащил деревянный засов и освободил Лю Ли.

— Е Си, невестка Ли Жань, как я рад вас видеть! Эти мерзавцы заперли меня с матерью в доме, просто житья не стало! Сейчас возьму кухонный нож да и покрошу их всех!

Лю Ли был горяч нравом и уже направлялся на кухню за ножом, чем напугал младшего сына Ли и его жену, которые попятились назад.

Е Си удержал его:

— Не поддавайся гневу. Если начнется драка, мы окажемся неправы, даже будучи правыми. Староста деревни и чиновники скоро придут. Сейчас лучше потерпеть и прикинуться слабыми - это нам на пользу.

Хотя Ли Жань тоже рвалась в бой, как и Лю Ли, она доверяла рассудительности Е Си и с трудом сдержалась:

— Верно, послушаемся Е Си. Все равно мой муж и зять уже здесь, этим негодяям не уйти.

Е Шань и Линь Цзяншань, словно неприступная стена, стояли у ворот, и семья Ли не смела к ним подступиться, ограничиваясь руганью да красными от злости лицами.

Вскоре к дому подбежал запыхавшийся человек - второй сын Ли, Ли Си.

Услышав, что родители со старшим и младшим братьями пришли в деревню Шаньсю и заперли Лю Ли в доме, он бросил все и помчался сюда.

Увидев свою семью, столпившуюся во дворе, и Лю Ли с покрасневшими от гнева глазами, он первым делом извинился перед Е Шанем и Линь Цзяншанем. Даже не будучи виноватым, он чувствовал стыд за поведение родных.

Линь Цзяншань мрачно произнес:

— Ли Си, нам твои извинения не нужны. Они пришли терроризировать Лю Ли. Он и его мать, вдова с сыном, пережили сегодня унижение и страх. Перед ними ты должен извиниться.

Ли Си кивнул и, подойдя к Лю Ли, несколько раз сжал губы, прежде чем пробормотать:

— Ли-гэр... я...Прости меня.

Лю Ли сердито отвернулся.

Тогда Ли Си обернулся к своей разнузданной семье, и впервые их лица показались ему отвратительными.

— Мать, ты сегодня специально выманила меня из дома, чтобы напасть на семью Лю Ли? Смешно! Вы до сих пор думаете, что мое решение разделиться - это чьи-то происки?

Мать Ли злобно фыркнула:

— А кто же еще, как не этот потаскун? Наша семья всегда жила дружно, чего тебе не хватало? Ты словно салом глаза залепил, вздумал отделяться, когда мы с отцом еще живы!

Ее слова пронзили Ли Си ледяным холодом. Он горько усмехнулся:

— Всегда жили дружно? Потому что я молчал и терпел, надеясь, что семья будет жить в мире. А почему теперь все изменилось?

Он окинул взглядом ленивых старшего брата с женой и вороватых младшего с невесткой:

— Потому что тому, кого всегда обирали, надоело быть дойной коровой. Вот и пришел конец вашему благополучию!

Отец Ли попытался восстановить свой авторитет:

— Ли Си, жениться ты можешь, но раздела семьи не допустим

Ли Си твердо заявил:

— Раздел все равно будет! Я должен уйти от вас подальше. Рядом с вами мне не видать счастливой жизни!

— Бездушный ты и неблагодарный! - старший Ли в ярости сделал шаг вперед.

В этот момент Лю Сюфэн привела старосту деревни и чиновников.

— В чем причина вызова? - строго спросил чиновник.

Лю Ли поспешил объяснить:

— Ваша честь, эти разбойники ворвались в мой дом и заперли меня с матерью!

Лю Сюфэн пошла проведать мать Лю Ли, которую те сильно напугали.

Чиновник осмотрел собравшихся:

— Это правда?

Мать Ли съежилась:

— Мы просто в гости зашли. Мой второй сын сватается к этому гэру, вот мы и пришли познакомиться. Какое там запирание?

Е Си саркастически усмехнулся:

— Ваша честь, разве гости запирают хозяев в комнатах? Кто знает, может, они планировали ограбление? Мы с невесткой случайно стали свидетелями. Не окажись мы здесь, эти люди творили бы что хотели! Мы готовы дать показания.

http://bllate.org/book/13341/1186527

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода