× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод The Lord of the Apocalypse, who moved to ancient times to pamper his little husband beyond measure / Босс судного дня переселился в древность, чтобы побаловать Фулана [💗] ✅: Глава 8. Замуж за старика?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После ужина Чжао Сювэнь вернулся в академию, что в городе. Дом семьи Чжао был старым и обветшалым, и кровать была не такая удобная, как в академии. Если бы не необходимость выпрашивать серебро, он бы и не думал возвращаться.

И всего-то двадцать лянов! Добьётся он учёной степени сюцая — возьмёт тогда в жёны госпожу из богатой семьи, и вся семья заживёт в роскоши и благоденствии благодаря ему. Вот уж действительно, короткое мышление.

Родители Чжао перебрали всех родственников и в конечном счёте решили обратиться к Чжао Ци.

Когда Ван Юнъань и Чжао Е были помолвлены, у семьи Ван тоже не было денег: в доме лишь одна вдова-мать да младшая сестра. Мать Ван приметила, что Чжао Е работящий, и захотела взять его в жёны для сына, чтобы управлялся по хозяйству.

Но потом случилось так, что Чжао Ци и Чжао Е упали в воду вместе, Чжао Е оказался неприкрытым, Ван Юнъань расторг помолвку и женился на Чжао Ци.

В то время старики и не помышляли выдавать Чжао Ци за Вана Юнъаня, но не смогли устоять перед истериками Чжао Ци с угрозами покончить с собой. Кто бы мог подумать, что в прошлом году Ван Юнъань получил учёную степень сюцая.

Чжао Ци в одночасье стал супругом сюцая, и среди местных в ходу были лишь речи о том, как хорош Чжао Ци, а Чжао Е, напротив, третировали и унижали, выставляя никем и не годным.

Неожиданно мать Чжао вернулась не только без заёмных денег, но ещё и с предложением руки и сердца.

В городе одна семья хотела взять в жёны младшего супруга. Эта семья держала в городе лавку по продаже тофу. Мужчине было за пятьдесят, у него была жена, родившая трёх сыновей, но по натуре он был похотлив.

За эти годы главная жена тоже смирилась с мыслью и подумывала найти для него младшего супруга. Назваться младшим супругом — по сути, стать слугой, с которой обращаются как с рабочей скотиной.

Однако они были готовы дать пятнадцать лянов серебром в качестве приданого — по сути, это было равносильно покупке, ведь в деревне за невесту самое большое давали пять лянов серебром.

Но родители Чжао соблазнились: с этими пятнадцатью лянами, да ещё заняв немного у родни, Сювэнь сможет стать сюцаем.

Последние пару дней, как только у Чжао Е выдавалась свободная минута, он шил обувь в доме Бао-гэра. Чжао Е и Фэн Бао выросли вместе, и даже после произошедшего тогда инцидента Фэн Бао относился к Чжао Е как прежде.

Стоило кому-то завести плохие разговоры о Чжао Е, Фэн Бао тут же бросался и затевал перепалку.

— Е-гэр, ты шьёшь ему обувь, ты даже знаешь, какого размера у него нога… Неужели вы двое? — Фэн Бао, кривляясь и подмигивая, дразнил Чжао Е.

— Не знаю. Просто… просто прикинул на глаз. Брат Ли слишком хорошо ко мне относится, а мне нечего ему дать, разве что сшить пару обуви, — прошептал Чжао Е с покрасневшим лицом.

— И что, он сказал, когда придёт к вам в дом делать предложение? Он знает о прошлом? — с беспокойством поинтересовался Фэн Бао.

— Брат Ли в курсе, я ему всё рассказал. Он сказал, что для него это не важно, что я для него самый лучший. Брат Ли сказал, что через несколько дней, как спуститься с гор, так сразу и придёт, — с сияющим от счастья лицом произнёс Чжао Е.

Видя улыбку на лице Чжао Е, Фэн Бао тоже радовался за него. Таким прекрасным гэром, как Е-гэр, если бы не та пара мерзавцев, не пришлось бы тянуть до сегодняшнего дня, оставаясь не женатым. Хорошо, что сейчас повстречался Ли Шао.

Хотя он и знал, что Ли Шао очень ловкий, и тот обещал не ходить в глубь гор, Чжао Е всё равно волновался за него.

Чтобы не уходить в тяжёлые мысли, он мог только без остановки шить обувь, готовясь подарить её Ли Шао, когда тот выйдет из гор.

— Что? Я не выйду замуж! Мама, отец, я не выйду замуж! — вне себя от волнения выкрикивал Чжао Е.

За что с ним так поступают? Брат Ли сказал, что женится на нём, вот-вот он выйдет за любимого человека, вот-вот обретёт счастье. Почему же он должен выходить за пятидесятилетнего старика, да ещё и в младшие супруги?

Родители Чжао не ожидали, что Чжао Е, обычно такой послушный и согласный со всем, отреагирует так бурно.

Отец Чжао ударил по столу и сказал:

— Безобразие! Решать, за кого выходить замуж, не тебе! Всегда родители решали. Не хочешь — заставим! С завтрашнего дня сиди дома и жди свадьбы!

С смертельно бледным лицом Чжао Е произнёс:

— Отец, мать, разве я не ваш ребёнок? Почему вы хотите выдать меня за пятидесятилетнего мужчину? Он мне в дедушки годится!

— Что плохого в пятидесяти годах? Он богатый человек из города, твой брак будет неравным, ты выходишь замуж по восходящей. И посмотри на себя, сколько тебе уже лет, а ты всё не замужем. Знаешь, что люди про нашу семью говорят? Вся семья из-за тебя покрыта позором! — Видя, что Чжао Е посмел ему перечить, отец Чжао занёс руку, чтобы ударить Чжао Е.

(п/п «Выходишь замуж по восходящей» — буквально «взбираться наверх». Идиома, означающая вступление в брак с представителем более высокого социального класса. Сохранён исходный смысл неравного брака, где семья невесты считается менее знатной или богатой.)

Но его остановила мать Чжао:

— Е-гэр, ты должен пожалеть отца с матерью, понять отца с матерью. Под Небом нет таких родителей, которые желают зла своим детям. Мы всё делаем для твоего же блага. Какая прекрасная семья, а ты ещё упрямишься и не хочешь выходить. Когда выходишь замуж, смотрят на благосостояние семьи, всё остальное не важно.

— У меня есть любимый человек. Кроме него, я ни за кого не выйду, — вынужденно, по принуждению, проговорил Чжао Е.

Услышав это, отец Чжао больше не смог сдержаться, схватил стоявшую рядом курительную трубку и начал бить ею Чжао Е:

— Ты, бесстыжий гэр! Знать бы, что так будет, лучше бы я тебя придушил при рождении! Научился мужиков соблазнять! Кто этот мужик? Вы уже делали свои грязные дела?

Мать Чжао, пытаясь остановить отца Чжао, приговаривала:

— Е-гэр, это ведь Ли Шао? В прошлый раз он ещё приходил к нам и принёс свинины. Как ты мог с ним сойтись? Сирота без земли и денег! Ты хочешь до смерти разозлить отца и меня?

Чжао Е, уворачиваясь, говорил:

— Между мной и братом Ли все было чисто, ничего не происходило. Наши чувства с братом Ли искренни, он женится на мне, через несколько дней придёт делать предложение.

— Отец, мать, разрешите мне быть с братом Ли, умоляю вас, не отдавайте меня за другого, — рыдая, Чжао Е упал на колени.

Шум был таким сильным, что даже чета Чжао Тяня и Сунь Цзяо не могла не зайти посмотреть.

Сунь Цзяо, глядя на эту сцену и прекрасно всё подслушав заранее, притворно воскликнула:

— Ой-йой, что это такое? Е-гэр, что же ты натворил?

Чжао Тянь тоже подошёл, желая поднять Чжао Е:

— Отец, если Е-гэр в чём-то провинился, просто накажите его, зачем же применять силу?

Отец Чжао с негодованием фыркнул, швырнул курительную трубку на пол и, указывая на Чжао Е, сказал:

— С этого момента запрещаю ему выходить из комнаты. Через три дня пусть ждёт свадьбы.

Сказав это, он, невзирая на сопротивление Чжао Е, запер его в комнате и защёлкнул замок.

Затем прогнал Чжао Тяня и Сунь Цзяо обратно в их комнату спать.

В последующие дни, как бы Чжао Е ни кричал, никто не собирался выпускать его. Только Чжао Тянь приносил ему раз в день лепёшку и воду.

В сердце его невольно рождалось отчаяние. Почему брат Ли до сих пор не пришёл за ним? Неужели ему действительно придётся насильно выйти за другого?

Глядя на чашу в руках, он думал, что лучше уж умереть, но стоило вспомнить, что смерть разлучит его с братом Ли, как по лицу Чжао Е ручьём текли слёзы.

В горах Ли Шао продолжал углубляться в чащу. Действительно, лишь в местах, не тронутых человеком, можно найти нечто ценное.

Он уже выкопал три столетних женьшеня и планировал, добыв ещё и медведя, возвращаться. Вырученного серебра должно хватить на постройку большого дома, свадьбу с Е-гэром и небольшой бизнес. Тогда он сможет жить душа в душу, обняв своего Е-гэра.

Одна лишь мысль об этом согревала его всё существо. Ему не терпелось поскорее жениться на Чжао Е, и он ускорил шаг, направляясь вглубь гор.

Завтра семья Лю из города должна была приехать за человеком. Глядя на тёмную ночь за окном, Чжао Е уже почти погрузился в пучину отчаяния, как вдруг снаружи послышался звук поворачивающегося в замке ключа.

http://bllate.org/book/13322/1185191

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода