× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Jianghu Name Da / Злоключения молодого господина Чжу в Цзянху [❤️] [Завершено✅]: Глава 1.1

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Конец весны, город Ив, окутанный дымкой дождя.

Чжу Яньинь, опираясь на изголовье кровати, смотрел с ожиданием в глазах:

— По мнению божественного доктора, когда восстановится моё совершенствование и я смогу продолжить заниматься боевыми искусствами?

Прежде чем доктор успел ответить, стоящий рядом человек не выдержал:

— Младший брат, очнись! Наша семья Чжу таким не занимается!

Чжу Яньинь не поверил:

— Я потерял память, так что ты можешь говорить всё, что угодно.

Чжу Яньхуэй действительно не мог понять, почему его младший брат, отправившись на прогулку, вернулся в таком состоянии. По логике, те горные разбойники лишь забрали его вещи и ценности, не причинив ему физического вреда. Как же он мог так испугаться, что потерял рассудок? Это просто невероятно и к тому же крайне стыдно.

Чжу Яньинь возмутился:

— Старший брат, я не сошёл с ума.

Чжу Яньхуэй покачал головой:

— Нет, ты сошёл с ума.

Иначе как объяснить, что второй молодой господин из семьи Чжу, известный своей учёностью и изящными манерами, вдруг заинтересовался огромными мечами из кузницы и начал говорить о «совершенствовании» и «занятии боевыми искусствами»? Врачи приходили один за другим, но никто не мог вылечить эту странную болезнь, сопровождающуюся потерей памяти и бредовыми речами. В итоге все они прописывали лишь укрепляющие и тонизирующие лекарства, от которых лицо Чжу Яньиня становилось румяным, а дух — бодрым. И чем больше он пил этих лекарств, тем больше выдумок слетало с его губ, изводя всю семью.

При мысли об этом Чжу Яньхуэй готов был взорваться от злости.

Весенний воздух всё ещё был холодным, и даже наличие кана (печь) в комнате не могло согреть помещение. Чжу Яньинь натянул одеяло до подбородка, оставив на виду лишь свои красивые глаза в форме лепестка цветка персика. Его худощавая фигура и растрёпанные чёрные волосы придавали ему редкий вид болезненной хрупкости, из-за чего рука не поднималась ни ударить, ни отругать.

Чжу Яньхуэй терпеливо повторил:

— Наша семья Чжу — это семья учёных.

Чжу Яньинь подумал про себя: «Да понял я, понял. Ты повторяешь это по восемьсот раз на дню. «Семья учёных, семья учёных» — уши уже вянут».

Но разве семья учёных и мир боевых искусств не могут сосуществовать?

Тут ему в голову пришла новая идея:

— Может, моё тело захватил кто-то другой?

Чжу Яньхуэй изумлённо уставился на него.

Чжу Яньинь приподнялся, слегка возбуждённый:

— Ты же слышал о том, как дух вселяется в чужое тело?

Чжу Яньхуэй совершенно не понимал, откуда взялся этот внезапный энтузиазм, и, полный недоумения, приказал слугам принести счётные книги, затем он холодно заговорил:

— Сначала посмотри на это, а потом говори о захвате.

Чжу Яньинь открыл книгу…

«Пятое число второго месяца: кузница лао Вана, восемнадцать несравненных мечей.

Шестое число второго месяца: книжный магазин «Вопросы и ответы», полный набор из сорока девяти томов «Секретов ладони, покоряющей дракона».

Седьмое число второго месяца: строительство алхимической печи в доме.

Восьмое число второго месяца: закупка материалов для алхимии.

Девятое число второго месяца: алхимическая печь взорвалась».

Чжу Яньинь: «...»

Чжу Яньхуэй спросил:

— Ты понимаешь, почему ты можешь так свободно заниматься всей этой ерундой?

Чжу Яньинь взглянул на общую сумму, потраченную за это время, и с почтительным выражением лица ответил:

— Понимаю. Потому что я настоящий сын семьи Чжу. Старший брат, не волнуйся, я больше не буду говорить о захвате.

И действительно, с тех пор Чжу Яньинь больше не поднимал эту тему. Во-первых, это было полной чушью, а во-вторых, у него действительно не было денег. Хотя семья Чжу была богата, с того дня, как второй молодой господин потратил целое состояние, скупив все мечи в городских кузницах, его щедрое ежемесячное содержание превратилось в нечто эфемерное, о чём он лишь слышал.

Утреннее солнце мягко светило, а слуга по имени Чжу Сяосуй, неся коробку с пирожными, быстро шёл по дорожке. Он был книжным слугой* Чжу Яньиня, и все в доме любили этого мальчика. Чжу Яньинь тоже любил его, хотя, если бы тот говорил поменьше, это было бы еще лучше.

П.п* книжный слуга (书童) — служка в кабинете ученого, в библиотеке или в секте.

Чжу Сяосуй, открыв ворота, увидел, что Чжу Яньинь стоит во дворе, и сразу начал ворчать:

— Почему господин не лежит в постели?

Чжу Яньинь ответил:

— Я хотел навестить старшего брата.

— Старший господин занят, сегодня в доме гости, — сказал Чжу Сяосуй, протягивая ему пирожные. — Это представитель знаменитой секты Врат меча с северо-запада.

— Знаменитая секта Врат меча? — услышав эти три слова, наполненные духом боевых искусств, Чжу Яньинь почувствовал волнение. — Он пришёл ко мне?

Чжу Сяосуй торопливо принялся отрицать:

— Они пришли по делам, и это не имеет никакого отношения к тебе.

Чжу Яньинь был в недоумении:

— Но я чувствую, что я связан с миром цзянху. Должна же быть какая-то причина? Вы точно ничего от меня не скрываете? К тому же я всё время вижу один и тот же сон, очень яркий, как будто связанный с моей жизнью до потери памяти.

Чжу Сяосуй присел рядом и с любопытством спросил:

— Что господин видит во сне?

Чжу Яньинь с энтузиазмом начал рассказывать:

— Мне снится, что вся семья, чтобы помешать мне стал великим злодеем цзянху, связала меня и пыталась напоить ядом.

Чжу Сяосуй был ошеломлён, когда услышал это, и ему захотелось блевать кровью. Как личный слуга, он знал много секретов, и именно поэтому он должен был как можно быстрее остановить эти безумные идеи своего господина. Он взял Чжу Яньиня за руку и повёл в спальню, где одной рукой приподнял доску кровати.

Оказалось, что здесь действительно что-то скрывалось! Второй молодой господин Чжу с трудом сдерживал волнение, стараясь говорить спокойно:

— Ты наконец готов сказать правду?

Чжу Сяосуй вытащил три больших ящика с книгами.

Чжу Яньинь подумал: «Неужели я собрал так много секретных книг по боевым искусствам? Я такой молодец!»

Он наклонился, взял одну из книг и открыл её. На иллюстрации были изображены мужчина и женщина, которые держали лекарство и пытались напоить им лежащего на кровати раненого. Название книги не подразумевало иных толкований: «Великий воин Сыма, не имеющий себе равных, вопреки всему, погиб от рук пары разбойников».

Чжу Яньинь: «...»

Эта книга явно не имела ничего общего с секретами боевых искусств. Чжу Яньинь взял другую, затем ещё одну и ещё.

«Чемпион по боевым искусствам, мастер Улинь, ушел на покой, и амбиции различных сект всплыли на поверхность», «Бывший чемпион по боевым искусствам, мастер Улинь, ушел на покой и отправился разводить свиней, чтобы заработать», «Опровержение: мастер Улинь вернулся в свой родной город не для того, чтобы разводить свиней»…

Чжу Яньинь посмотрел на Чжу Сяосуя с тяжёлым сердцем.

Чжу Сяосуй, не обращая на него внимания, сначала убрал три ящика обратно, затем застелил постель и только после этого начал объяснять:

— Всё это господин купил раньше. Боясь, что старший господин рассердится, я спрятал их под кроватью.

Чжу Яньинь не мог понять:

— Зачем мне это покупать?

Чжу Сяосуй ответил:

— Потому что господин действительно мечтал о мире цзянху.

Мечтал, но не мог войти в него.

Семья Чжу из Цзяннани*, поколениями славившаяся своими учёными и литераторами, владела большей частью города Ив. Отпрыски семьи отличались изысканными манерами, талантами и умением вести беседу, каждый из них мог сочинить триста стихов. Они презирали грубых бойцов и не желали иметь ничего общего с миром цзянху.

П.п.: Цзяннань — заречье, правобережье реки Янцзы.

В такой обстановке и при таких семейных традициях романтические мечты второго молодого господина Чжу не находили выхода, и ему оставалось лишь читать книги и фантазировать. Чжу Яньинь сидел на краю кровати, слушая рассказы своего слуги о прошлом, и наконец принял тот факт, что он был всего лишь обычным молодым аристократом, не имевшим никакого отношения к боевым искусствам и никогда не ступавшим в мир цзянху. Все эти яркие сны были лишь результатом того, что он слишком много читал всякой ерунды.

http://bllate.org/book/13193/1176308

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода