× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод How Do Two Emperors Royally Smitten? / Как два императора влюбились друг в друга? [❤️] [Завершено✅]: Глава 16.4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Кто бы мог подумать, что, как только он сделает всего полшага, Вэй Чжэньфэн потянет его за воротник обратно и, подавив смех, произнесет:

— Забудь об этом, подожди здесь, — после чего он бросил Чжао Мяню кресало, которое всегда носил с собой. — Ты умеешь разжигать огонь?

Чжао Мянь кивнул:

— Да.

Помимо того, что наставник научил его владеть мечом, ездить верхом и стрелять, он также обучил его многим навыкам выживания в дикой природе на случай чрезвычайных ситуаций.

Чжао Мянь нашел несколько сухих бамбуковых трубок и листьев и развел во дворе костер. Уже совсем стемнело, ночь была глубокой, а роса — обильной. На нем было только обычное тонкое белое платье, поэтому все его тело замерзло.

Вэй Чжэньфэн вернулся с мешком бамбуковых побегов. Увидев, что Чжао Мянь выглядит несчастным, он спросил:

— Что случилось?

— Холодно.

— Тогда сделай огонь побольше.

Чжао Мянь сложил руки и приблизился к огню.

Вдвоем они достали из дома кастрюли и сковородки, набрали из колодца воды и сварили суп из побегов бамбука, который был очень пресным на вкус и твердым для разжевывания.

Бамбуковые побеги поздней осени были слишком старыми, а приправ не было, поэтому Чжао Мянь не смог осилить и половины чашки. Он держал чашку с супом в руках и чувствовал, как его тело постепенно согревается.

Ночь была ясной и тихой, лунный свет мягко и нежно освещал уединенный дворик, костер и двух молодых людей.

Ночной пейзаж должен был быть похож на картину, однако у Чжао Мяня не было настроения любоваться им. Струна в его сердце натягивалась все туже и туже, и у него почти перехватило дыхание.

Он посмотрел на яркую луну в небе и спросил:

— Уже за полночь?

— Да, уже тринадцатое октября.

Чжао Мянь пробормотал:

— Тринадцатое...  — послезавтра мужской и женский гу в их телах начнут действовать.

Вэй Чжэньфэн тоже думал об этом, его лицо стало необычайно серьезным:

— Я не знаю, как обстоят дела у Юнь Юн, Хуа Цзюй и остальных снаружи. Боюсь, они тоже пытаются найти способ войти сюда, чтобы спасти нас.

— Не бойся, у меня есть запасной план, — Чжао Мянь, скорее, больше утешал себя. — Неважно, если мы потерпим неудачу, кто-нибудь поможет мне достать противоядие.

Он уже принял меры. Если к полудню четырнадцатого числа новость об успехе не распространится, Чжоу Хуайжан сообщит чэнсяну, чтобы тот принял меры.

Вэй Чжэньфэн покачал головой, как бы сокрушаясь о наивности Чжао Мяня:

— Ваше высочество, вы когда-нибудь задумывались над вопросом?

— Каким?

— Что если у Вань Хуамэна действительно нет противоядия? Даже если Вань Хуамэна убьют, даже если армия нападет на Дунлин, даже если Бэйюань и Наньцзин объединят усилия, чтобы уничтожить Дунлин, противоядия не будет.

Чжао Мянь все еще не мог понять и тем более принять это:

— Но зачем ему это нужно? Просто ради развлечения он поставил свою страну и народ в непоправимую ситуацию?

— Разве ты его не слышал? Ему все равно, — спокойно ответил Вэй Чжэньфэн. — Ему все равно, кто мы такие и что будет, если он нас обидит. Дунлин для него ничто, ему не о чем беспокоиться.

Когда человек перестает заботиться о ком-либо или о чем-либо, он ничего не боится.

Не боится ни пыток, ни угроз, ни тем более смерти.

Чжао Мянь проклял его как «сумасшедшего», но затем нехотя спросил:

— Вань Хуамэн, может, и не заботится, но как насчет Лу Ван? Она тоже не заботится о Дунлине?

Лу Ван — настоящее имя вдовствующей императрицы, которая в настоящее время правила в Дунлине, и она же является истинной хозяйкой огромных территорий Дунлина.

Вэй Чжэньфэн засмеялся:

— Я не знаю об этом.

Чжао Мянь поджал губы и ничего не сказал. У него было отличное от Вэй Чжэньфэна мнение.

Вань Хуамэн не монстр, он человек, а у всех людей есть слабости.

Как и чэнсян, внешне безупречный чиновник из Наньцзина, столкнувшись с чем-то, связанным с его отцом, естественно, обнаружит свои слабости и совершит поступок, на который способен только «вероломный чиновник».

Несколько лет назад в столице жил талантливый человек, который был одновременно красив и одарен. Он с большим трудом сдал императорский экзамен и занял третье место на нем по выбору императора. Позже, только потому что он написал стихотворение, восхваляющее красоту императора, чэнсян лишил его титула и отправил обратно в родной город, чтобы он никогда в жизни не смог больше стать чиновником.

Даже великий чэнсян Наньцзина имел свои слабости, не говоря уже о Вань Хуамэне.

Если хорошенько подумать, то Чжао Мянь, наверное, что-то упустил.

В его голове промелькнула мысль, и он воскликнул:

— Нет, у Вань Хуамэна есть кое-кто, о ком он заботится.

Вэй Чжэньфэн, который от скуки игрался с бамбуком, вопросительно промычал:

— Хм?

Вань Хуамэн, как и они, был заражен гу. Два гу: мужской и женский, два зараженных человека. Кто мог быть заражен вместе с Вань Хуамэном? В голове Чжао Мяня вдруг всплыло имя «Гу Жучжан».

Гу Жучжан и Вань Хуамэн присутствовали на свадьбе в Сюйюань и, вероятно, были знакомы в то время. Затем, по неизвестной причине, их связала красная нить, а Вань Хуамэн отказался передать противоядие, и Гу Жучжану пришлось раз в месяц ходить в Наньгун, чтобы… Кхм…

Бамбуковый лес, где они находились, мог быть местом, где Гу Жучжан временно останавливался после посещения Наньгуна.

Последний тайфу павшей Западной Ся и императорский наставник Дунлина?.. Как возмутительно.

Однако наследный принц Наньцзина Чжао Мянь и маленький принц Бэйюаня были вынуждены быть вместе. Если так подумать, то роман между Вань Хуамэном и Гу Жучжаном не так уж и шокирует.

Теперь, когда Западная Ся пала, Гу Жучжан если и не умер, то, скорее всего, жив всего лишь наполовину. Без Гу Жучжана Вань Хуамэн может только принимать противоядие, чтобы избавиться от яда.

Вэй Чжэньфэн дважды махнул рукой перед Чжао Мянем:

— О чем ты замечтался?

Чжао Мянь пришел в себя. Вэй Чжэньфэн был одним из виновников падения Западной Ся и первым бэйюаньцем, восседавшим на императорском троне Западной Ся. Он должен был знать что-то о местонахождении Гу Жучжана, чего не знали другие.

Но дело Гу Жучжана касалось реликвий Западной Ся, и спрашивать Вэй Чжэньфэна было бы неразумно.

http://bllate.org/book/13185/1174400

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода