× 📢 Хорошие новости для авторов! Для всех авторских книг комиссия теперь составляет 20% или комиссию аккаунта, если она ниже 20%. Изменение распространяется на все авторські книги и начинает действовать автоматически. Желаем вдохновения, высоких рейтингов и благодарных читачів!

Готовый переклад He Always Asks Me Life-and-Death Questions / Он завжди задает мне вопросы о жизни и смерти [❤️] [Завершено✅]: Розділ 50.3 Искупление сожалений

(Ctrl + влево) Попередня глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ло Цинъюнь поднял на него глаза и похлопал по дереву:

 — Спускайся.

На мгновение Тан Мо был ошеломлен, он жалостливо вытер слезы с лица и с удивленным выражением опустил голову, посмотрев вниз:

— Ка-капитан Ло?

— Да, это я. Спускайся, — Ло Цинъюнь протянул к нему руки.

— Сейчас!

Тан Мо развернулся, закинул винтовку за спину и обнял дерево, собираясь немного сползти вниз.

Он не мог приложить силы к ногам, поэтому практически мгновенно упал, повиснув на страховочном тросе. Его тело болталось в воздухе, а позвоночник выгибался дугой и раскачивался.

Ло Цинъюнь неподвижно стоял под деревом, однако его глаза покраснели. Он знал, что все это неправда, однако в прошлом Тан Мо действительно не мог использовать силу ног. Тогда как же он спустился с дерева? Неужели он тоже висел в воздухе, как сейчас, и чуть не упал на голову?

Пока Тан Мо пытался сохранить равновесие в воздухе, Ло Цинъюнь достал свой тактический нож и метнул его вверх, перерезав страховочный трос Тан Мо.

Тан Мо полетел вниз, Ло Цинъюнь подхватил его на руки и крепко обнял за плечи, ничуть не дрогнув.

— Капитан Ло!

Ло Цинъюнь опустил голову и посмотрел на Тан Мо сквозь окуляры.

Пять лет назад Тан Мо не был отполирован тяжелыми миссиями, не видел смерти в истинном ее проявлении, и у него не было этого маленького шрама в уголке глаза, а также он был очень сильно сосредоточен на себе.

Ло Цинъюнь усадил его на заднее сиденье мотоцикла, завел двигатель и, улыбнувшись, сказал через плечо:

— Если не будешь держаться за меня, то в последствии не вини меня, если улетишь по дороге.

После этих слов две руки потянулись к нему, немного нерешительно и смущенно.

— Ты же знаешь, что в реальности ты никогда не был бы таким послушным.

Не дожидаясь ответа собеседника, Ло Цинъюнь направился в путь.

Ветер свистел в ушах, и Ло Цинъюнь понимал, что едет все дальше и дальше от Зеркального моста.

Но он не мог не задаваться вопросами: «Что находится в конце моста?» и «Сможет ли он искупить все свои сожаления?».

Когда лоб Тан Мо прижался к его спине и нежно задрожал, Ло Цинъюнь больше не мог ни о чем думать.

Они добрались до транспортного самолета, где заместитель капитана с нетерпением ждал их.

— Капитан Ло, где вы были? Думал, вас завербовали кеплеровские существа, чтобы вы стали мужем принцессы!

Ло Цинъюнь припарковал мотоцикл и первым слез с него, не заботясь о Тан Мо, сидящем сзади. Потому что перед остальными Ло Цинъюнь должен был воздержаться от демонстрации своей привязанности к Тан Мо.

— О, это ведь стажирующийся наблюдатель, так ведь? Последний выстрел был очень хорош, — заместитель посмотрел на Тан Мо и похлопал его по плечу.

Лоб и спина Тан Мо были мокрыми от холодного пота, но он все же заставил себя ответить:

— Мой опыт недостаточно богат, однако я надеюсь, что старшие научат меня большему.

— Хорошо, миссия закончена, давайте скорее возвращаться!

Самолет взлетел и задрожал, избегая воздушных потоков. Тан Мо не устоял на ногах и упал на пол, скользя вниз под углом диагонального полета, едва не задев навесной пожарный ящик.

 Ло Цинъюнь поймал его, схватил за воротник и дернул вверх, прижимая к сиденью.

— Пристегнись.

Глупый мальчишка поспешно пристегнул ремень безопасности. Он так сильно отличался от нынешнего самоуверенного и вызывающего Тан Мо, который прострелил голову чешуйчатой птице, а ее мозги и кровь разлетелись по всему телу Ло Цинъюня.

— Штаны, сними их, — сказал Ло Цинъюнь, присев на корточки перед Тан Мо.

Все члены команды замерли.

— Капитан Ло! Что вы делаете? Сяо Тан еще ребенок!

— Мы праведная команда, и не допустим распутства.

Тан Мо тоже замер, его крепко сжатые пальцы не двигались.

— Он прилип к лодыжке, верно? — спросил Ло Цинъюнь, подняв подбородок.

— Я… Я стерплю, — Тан Мо опустил голову, снова показав крошечную спираль волос на макушке.

— Конечно, я знаю, что ты стерпишь. Ты можешь выдержать гораздо больше, чем все остальные, — Ло Цинъюнь медленно снял перчатки и накрыл ими ногу другого: — Но я надеюсь, что ты используешь свою выносливость для чего-то более важного.

Тан Мо посмотрел на Ло Цинъюня удивленным взглядом:

— Это ощущение… такое странное…

Он попытался отвести ноги назад, однако Ло Цинъюнь даже не шелохнулся.

— Я рассказывал тебе о способностях моих рук, это правда. Просто ты не поверил мне, — Ло Цинъюнь поднял голову и посмотрел на Тан Мо.

Хотя Ло Цинъюнь ясно понимал, что боль была фальшивой, слезы — фальшивыми, и его благодарность — также фальшивой, он все же чувствовал, что не так уж и плохо вот так просто пройти по Зеркальному мосту.

Тан Мо покачал головой и наклонился к Ло Цинъюню. В его глазах отразились все невысказанные желания Ло Цинъюня, противоречивые и разрывающие сердце. Спокойствие и самообладание Ло Цинъюня было слишком сильным, и все эмоции, которые невозможно было выразить, неконтролируемо вырвались наружу.

— Ты никогда не рассказывал мне о способностях своих рук, — сказал негромко Тан Мо, наклонившись к уху Ло Цинъюня.

В этих словах явно не было никакого подтекста, однако присутствовала намеренная попытка соблазнить.

Ло Цинъюнь смутно догадывался, чем это все могло закончится, однако удовольствие от момента было слишком велико, чтобы он мог сопротивляться.

Самолет приземлился рядом с первой больницей города Бэйчэнь, Тан Мо положили в больницу и кололи обезболивающие медикаменты, и нейротоксин из цветка Эдеры не оказал слишком большого влияния на его жизнь.

Ло Цинъюнь принес на его выписку маленький букетик желтых полевых цветов.

— Капитан Ло! Где вы… взяли эти цветы? Они ведь не куплены, верно? — Тан Мо сидел на краю кровати и играл в игру, скрестив ноги. Он поднял голову только тогда, когда услышал, как кто-то толкнул дверь и вошел к нему в палату.

— Я сам их сорвал, — объяснил Ло Цинъюнь.

— Капитан Ло, мне вдруг пришла в голову поговорка, — Тан Мо взял горсть цветов и поставил их в бутылку с молоком, которую он совсем недавно опустошил: — Проходя через тысячи цветов, я собрал целый букет*.

П.п.: Скорее всего, отсылка к оригинальной фразе из «Алмазной сутры»: «Я прошел сквозь тысячи цветов, но ни один лист меня не коснулся». Так говорят про человека, который смог выстоять, сохранить свое целомудрие и не подвергнуться влиянию внешнего мира.

http://bllate.org/book/13173/1172013

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 50.4 Искупление сожалений»

Инструменты
Налаштування

Готово:

100.00% КП = 1.0

Посилання на эту страницу
Зміст перекладу
Интерфейс перекладу