× Новая касса: альтернативные платежи (РФ, РБ, Азербайджан)

Готовый перевод Ghosts Know What I Experienced / Черт знает, через что я прошел [❤️] [Завершено✅]: Глава 34.5. Горная деревня

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На этот раз ему не нужно было, чтобы Е Цзинчжи держал его. Си Цзя по собственной воле крепко вцепился в тело мастера Е:

— …Летим?! Мы летим в небе?!

Е Цзинчжи непонимающе кивнул головой: «Как странно, жена ведь знает, что я умею летать?»

Верно, Си Цзя уже знал, что мастер Е умеет летать. В то время в Чанъане группа ненадёжных небесных мастеров мира Сюаньсюэ прямо по воздуху влетела в его комнату, отчего в спальне стало так тесно, что даже капля воды не могла просочиться. Позже Си Цзя также увидел полёт Е Цзинчжи. Но одно дело, когда летают другие, совсем другое — когда летаешь ты сам!

Мастер Е умел летать, верно. Но Си Цзя совсем не умел летать, да, к тому же, ещё и боялся высоты!

Чем больше он думал об этом, тем крепче прижимался к Е Цзинчжи, жалея, что не может привязать себя к его телу.

Жена так крепко прижимала его к себе, что мастер Е покраснел, и у него пошла носом кровь. С большим трудом он выдержал это и сказал:

— Товарищ даос Пэй и остальные уже более четырёх дней как покинули железнодорожную станцию, и найти их крайне сложно. Вчера вечером на вокзале я произнёс заклинание. Думаю, раз они были на вокзале, то могли оставить какие-то магические колебания. Поскольку гора У Сян контролирует провинцию Г, я могу точно сказать: мало кто из даосов заглядывает в провинцию Г, кроме как на призрачный рынок в Пояне. А эти магические колебания были оставлены недавно, несколько дней назад. Я думаю, что это должен быть даос Пэй, поэтому я использовал заклинание, чтобы проследить за ними.

Си Цзя обнял Е Цзинчжи и с любопытством спросил:

— Мастер Е, вы, небесные мастера мира Сюаньсюэ, все оставляете магические колебания, куда бы вы ни пошли?

Е Цзинчжи ответил не сразу. Спустя некоторое время он произнёс:

— Нет. Магические колебания остаются только после использования заклинаний.

Сердце Си Цзя дрогнуло:

— Ты хочешь сказать, что Пэй Юй использовал заклинание на вокзале? Зачем ему понадобилось использовать заклинание на вокзале? Разве он не сошёл там, чтобы доехать до нас на автобусе?

Голос Е Цзинчжи был спокойным и собранным:

— Он мог столкнуться с неприятностями на вокзале.

Железнодорожный вокзал был местом, куда люди приходили и уходили, и Пэй Юй действительно попал в беду. Как такое могло быть возможно?!

Си Цзя, несмотря на долгие размышления, оставался в недоумении.

Впрочем, ему и не нужно было много думать. Белый дым стремительно летел перед ними. Проскользнув между гор, он внезапно остановился. Затем он в мгновение ока рассеялся.

Си Цзя, увидев это, не понял причины. А Е Цзинчжи сказал:

— Последние магические колебания даоса Пэя находятся между этими горами.

Е Цзинчжи посмотрел вниз, изучая окрестности. Его взгляд внимательно осматривал каждую гору. Он не успел закончить обследование второй горы, когда почувствовал, как кто-то легонько ткнул его пару раз в грудь. Мастер Е машинально опустил голову, только чтобы увидеть, как брат Цзя, который немного боялся высоты, смотрит на него снизу вверх слегка покрасневшими глазами:

— Мастер Е, мы можем спуститься?

Покрасневшие глаза симпатичного юноши умоляли, и Е Цзинчжи сразу же остолбенел. Придя в себя, он быстро обнял свою жену и полетел вниз.

Только когда обе его ноги коснулись земли, Си Цзя почувствовал себя в безопасности. Он тяжело выдохнул, и трусость исчезла из его сердца. Брат Цзя вновь стал братом Цзя, и брат Цзя хладнокровно наблюдал за происходящим вокруг.

Наблюдать с земли было определённо сложнее, чем с неба, но Е Цзинчжи взлетел на самую высокую вершину, так что он мог охватить взглядом всю картину сразу.

Их взгляды встретились, и каждый выбрал себе сторону для проверки. Си Цзя внимательно осмотрелся. Он увидел много энергии инь, но это была очень слабая энергия инь. Многие животные после смерти тоже превращались в энергию инь, и, вероятно, до такой степени.

В итоге они ничего не получили. Переглянувшись с мастером Е, Си Цзя сказал:

— Мастер Е, я видел там две деревни. Может, нам стоит пойти туда и спросить, возможно, они знают о местонахождении Пэй Юя и его младшей сестры?

Всё уже дошло до такой стадии, что это был единственный оставшийся вариант.

Е Цзинчжи взял Си Цзя на руки и быстро полетел к ближайшей горной деревне.

Они приземлились примерно в миле от поселения и вместе направились к нему. Когда они добрались до входа в деревню, то увидели нескольких детей, играющих у ворот. На вид всем этим детям было лет семь-восемь. Возможно, из-за неправильного питания они были недостаточно высокими, а, может, и на самом деле не соответствовали этому возрасту.

Увидев Си Цзя и Е Цзинчжи, дети один за другим попрятались за деревьями и теперь высовывали головы, чтобы украдкой посмотреть на чужаков.

Си Цзя хотел спросить у ближайшего ребёнка, есть ли в этой деревне взрослые, но стоило ему сделать шаг вперёд, как дети тотчас убежали, не давая ему возможности заговорить. В этот момент Си Цзя увидел вдалеке женщину средних лет, которая несла дрова по горной тропинке.

Си Цзя направился к ней:

— Тётя, здравствуйте, я хочу спросить...

Голос молодого человека внезапно оборвался, потому что женщина расширила глаза и с ужасом посмотрела на него. Затем она подняла с земли камень и бросила в Си Цзя. Выражение лица Е Цзинчжи стало холодным, и он, протянув руку, отбил камень.

После того как женщина с растрёпанными волосами и грязным лицом бросила камень, она быстро подхватила вязанку хвороста и бросилась прочь. Си Цзя растерянно смотрел ей вслед. Молодые люди так и стояли у входа в деревню. Время от времени вдалеке появлялись люди и тайком наблюдали за ними, но никто не подходил, чтобы поговорить.

Лишь к вечеру к ним приблизились седовласый старик и мужчина средних лет.

Мужчина открыл рот и спросил:

— Откуда вы?

Этот человек говорил на непонятном диалекте провинции Г, и Си Цзя совершенно его не понимал. А вот Е Цзинчжи ответил:

— Из Пояна.

Мужчина нахмурил брови, его желтоватое лицо было полно настороженности и нетерпения:

— Что вы здесь делаете?

Е Цзинчжи объяснил:

— Кое-кого ищем.

Мужчина и старик переглянулись. Мужчина поднял кулак, словно хотел кого-то побить, но старик преградил ему путь. Мужчина в замешательстве посмотрел на старика. А тот жутким взглядом уставился сначала на Е Цзинчжи, затем на Си Цзя. В конце концов, он странно улыбнулся:

— В нашей деревне нет того, кого вы ищете. Но если вы хотите поискать, мы не будем возражать.

Мужчина тут же воскликнул:

— Папа!

Но старик уже повернулся, предлагая Си Цзя и Е Цзинчжи следовать за ним.

Си Цзя холодно посмотрел на старика и мужчину. Не увидев на их телах энергии инь, он повернулся и взглянул на Е Цзинчжи. Тот слегка кивнул и прошептал:

— Они действительно не призраки и не злые духи. Это люди.

После его слов Си Цзя почувствовал себя немного спокойнее. Они последовали за мужчиной и стариком в деревню.

По пути в каждом доме, мимо которого они проходили, начиналось шевеление. Поскрипывая, приоткрывались маленькие деревянные двери, демонстрируя тёмные щели. Дети и женщины, прячущиеся за дверью, исподтишка разглядывали Си Цзя и Е Цзинчжи.

Все они были одеты очень бедно, на их лицах и руках была тёмная грязь. Их взгляды, устремлённые на Си Цзя, были откровенными и холодными. От этих взглядов молодой человек почувствовал себя неуютно.

Как-то он стоял в центре озера Поян, и на него смотрели десятки тысяч диких призраков, но его сердце не трепетало тогда так, как сейчас.

Си Цзя недовольно нахмурил брови, а Е Цзинчжи вдруг потянул его за руку. Молодой человек обернулся, чтобы посмотреть, и увидел, что мастер Е указывает куда-то в сторону. Си Цзя проследил за его взглядом и был потрясён до глубины души.

На обочине дороги плотными рядами стояли надгробия!

Все приподнятые холмики были усажены вместе, а грубые надгробья небрежно утоплены в их вершины. На первый взгляд здесь было не менее тридцати надгробий!

Последние лучи солнца поспешно скрылись за западной горой, и земля мгновенно погрузилась в ночь.

Си Цзя медленно повернулся к старику, который вёл их за собой. Выражение лица молодого человека постепенно становилось всё более холодным, и он медленно сжал руку в кулак. В этот момент он увидел, что старик тоже повернул голову и усмехнулся. Его пожелтевшие зубы были обнажены:

— Ты знаешь, почему мы не позволяем тебе войти?

Кроваво-красная энергия инь закрутилась вокруг кончиков пальцев Си Цзя. В следующее мгновение Е Цзинчжи шагнул к нему и холодно посмотрел на старика и мужчину.

Кто ожидал, что старик горько рассмеётся? Он вытянул руку и указал на плотный могильный курган на обочине дороги:

— За два месяца мы потеряли двадцать три человека в нашей деревне Юаньцзя! Двадцать три человека! Вы, двое незнакомцев, внезапно пришедшие сюда, что вы хотите сделать?

Голос стих, и все двери в деревне с грохотом распахнулись. Десятки женщин и детей выскочили наружу, держа в руках лопаты и мотыги. Все они с ненавистью смотрели на Си Цзя и Е Цзинчжи. В центре было всего несколько мужчин. Они выступали в качестве основной силы и стояли рядом со стариком, твёрдо глядя на незваных гостей.

От этих взглядов, полных ненависти и отчаяния, у Си Цзя заныла голова.

Ночь в горной деревне официально началась.

http://bllate.org/book/13170/1171324

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода