× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Ghosts Know What I Experienced / Черт знает, через что я прошел [❤️] [Завершено✅: Глава 28.7: Моя жена... немного властная

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Е Цзинчжи открыл свой телефон и, выбрав имя из списка контактов, показал его Си Цзя:

— Каждый год он приезжал на собрание представителей небесных мастеров. Но поскольку он простой смертный, то не может не есть и не пить в течение десяти дней и ночей. Поэтому он посещает только первый день собрания. Если мы разыщем его, сможешь ли ты войти и встретиться с тем, кого хочешь видеть?

Си Цзя: «…»

Прочитав на экране телефона три слова, которые были подвергнуты цензуре, Си Цзя глупо округлил глаза, как собака, и потерял дар речи…

Пять минут спустя начальник местного отделения полиции района Цюху лично вышел, чтобы поприветствовать Си Цзя и Е Цзинчжи. По пути начальник вёл себя загадочно и постоянно шептал:

— Я знаю, нужно держать это в секрете, нельзя распространяться об этом. Мастера… Господа, пожалуйста, будьте спокойны. Кроме мэра и меня никто больше не узнает о том, что вы сегодня встречались с подозреваемым.

— Спасибо, — пробормотал Си Цзя.

Начальник полиции серьёзно кивнул и ответственно закрыл дверь, после того как их провели в комнату для свиданий.

Сидя в этой просторной комнате для свиданий, Си Цзя чувствовал себя неуютно. Он повернулся, чтобы посмотреть на Е Цзинчжи, но увидел, что тот сидит со спокойным выражением лица. Заметив, что Си Цзя смотрит на него, мастер Е повернулся, чтобы тоже посмотреть в ответ. Однако, поскольку Си Цзя продолжал смотреть и смотреть, мастер Е несколько смутился и отвернулся, не осмеливаясь взглянуть снова.

Си Цзя просто не обратил внимания на действия Е Цзинчжи.

Сегодня вечером его мировоззрение в очередной раз было перевёрнуто.

Кто бы мог объяснить ему, почему у человека, который с детства даже не ел морепродуктов, в телефоне есть номер председателя?!

Это было совсем не научно!

Если бы это было опубликовано в интернете, он бы воспламенился! Это слишком даже для Марти Стью*! В наше время о главных героях-мужчинах даже не посмели бы так писать!

П.п.: Мэри Сью/Марти Стью — архетип персонажа, которого автор наделил нереалистичными преувеличенными достоинствами, способностями, внешностью и так далее. Обычно употребляется негативно, поскольку это, по сути, идеальный суперперсонаж.

Сердце Си Цзя наполнилось сложными чувствами. Ему вдруг показалось, что у мастера Е не просто не было опыта, а, наоборот, он обладал слишком большим опытом! Спросите, сколько людей в этом мире могут иметь номер председателя? У кого он вообще есть!

Тогда заочно, раз мастер Е сказал, что председатель каждый год посещает собрание представителей небесных мастеров, может быть, даос Ци Шань, праведный владыка Сюй, мастер Бу Син и другие знают председателя? Не могли же они иметь в своих телефонах номер председателя?!

Нехорошо, надо остановиться. Если эти мысли не прекратятся, возможно, этот роман заблокируют.

Си Цзя взял себя в руки и перестал думать о всякой ерунде. После того, как он успокоился, он услышал лёгкие шаги, доносящиеся из коридора. Через некоторое время дверь по ту сторону стекла тихонько отворилась, и полицейский ввёл в комнату для свиданий худощавую молодую женщину. Почти сразу офицер повернулся, чтобы уйти, а молодая женщина осталась сидеть за столом со склонённой головой, как будто она потеряла свою душу и не слышала, что происходит вокруг.

Си Цзя долгое время внимательно рассматривал эту женщину. Наконец он посмотрел ей в глаза, где всё ещё светилась искорка нежности и красоты, и окончательно убедился, что измождённая женщина перед ним когда-то была цветком отдела криминалистики, Ван Жу.

На её лице красовался длинный шрам, оставленный, похоже, давным-давно и уже превратившийся в рубец. Шрам пересекал её лоб. Он не портил это прекрасное лицо, но не заметить его было невозможно. Ван Жу так сильно исхудала, что от её прежней красоты не осталось и следа. Глаза, в которые были влюблены почти все студенты факультета криминалистики, теперь напоминали застоявшуюся воду, неподвижную и спокойную.

Мысли Си Цзя слегка пошатнулись. Глядя на это лицо, он совершенно не мог вспомнить, как она выглядела раньше.

Спустя долгое время он улыбнулся:

— Ван Жу, ты ещё помнишь меня? Я твой однокурсник, я…

— Си Цзя… — прозвучал хриплый женский голос, нарушив тишину в комнате посещений.

Голос молодого человека прервался.

Худая, как спичка, женщина медленно подняла голову, с трепетом посмотрела на него, сидящего по другую сторону стекла, и серьёзно произнесла:

— Ты — Си Цзя.

Во время учёбы в университете Си Цзя был особенно замкнут.

Камень горы Тай уже не мог, как прежде, блокировать его энергию инь, которая возрастала с каждым днём. Чтобы не причинять вреда другим, Си Цзя общался только с Чэнь Тао. На третьем курсе он переехал и стал жить один. Он не понимал, что происходило во время учёбы.

Время пролетело в мановение ока. Прошёл уже год, как он закончил учёбу, и университет превратился в воспоминание.

Си Цзя наблюдал за молодой женщиной, сидевшей перед ним через стекло. Он внимательно вгляделся в её бледное нежное лицо, желая найти хоть малейший след некогда прекрасной уверенности в себе. Однако, в конце концов, смог лишь спокойно посмотреть в глаза Ван Жу и тихо вздохнуть.

Что касается впечатления Си Цзя о Ван Жу, то, помимо любовного письма на первом курсе и публичного предложения руки и сердца на церемонии вручения дипломов, всё, что осталось, — это постановка пьесы на второй год.

Драматический кружок университета города S был очень известен и имел свою столетнюю историю. Каждый месяц в кампусе и за его пределами проходили представления. На втором курсе Ван Жу, будучи столпом драматического кружка, сыграла в «Сироте Чжао». Чэнь Тао потащил Си Цзя посмотреть это выступление, в котором участвовали многие красивые студенты университета, чтобы поддержать цветок их факультета информационных технологий. На сцене, куда были направлены прожекторы, красивая и колоритная женщина, одетая в яркое, насыщенное красное платье, привлекала внимание всей аудитории. В то время даже Си Цзя был вынужден признать, что она была цветком факультета не только по названию.

Но сейчас…

http://bllate.org/book/13170/1171291

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода