× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Didn’t Love You Enough / Я не любил тебя достаточно [❤️] [Завершено✅]: Глава 4.3 – Резкие перемены (часть 3)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

По истечении десяти дней староста поспешил в уездный город, чтобы сдать список. Набрать десять человек удалось с большим трудом, ведь большинство семей все же не желали разлучаться со своими детьми.

После этого староста распределил полученное серебро между этими семьями. Было условлено, что еще через десять дней они прибудут в уездный город, чтобы оттуда отправиться в столицу, и им велено всем готовиться к отъезду.

Кэ Мэйли, получив свою долю серебра, отправилась в город. В конце концов, это ее дочь, и перед тем как отпустить ее в путь, она собиралась купить ей новую одежду. Времени на то, чтобы самой сшить ей платье, уже не оставалось, поэтому она решила купить готовое.

Закончив с покупкой одежды, Кэ Мэйли вышла из лавки и направилась в магазин сладостей. Она собиралась купить немного лакомств для своих младших, особенно ей хотелось порадовать сына, который обожал угощения именно из этой лавки.

Сладости в этой лавке славились своим вкусом и доступной ценой, поэтому дела здесь всегда шли хорошо.

Когда Кэ Мэйли подошла, перед дверью уже стояла длинная очередь, поэтому ей оставалось только пристроиться сзади и ждать. Тем временем две старушки впереди громко обсуждали  сплетни, ходящие в городе.

— Слыхала? Сын секретаря Вана болеет, поэтому они собираются его женить, чтобы отвести беду*, и уже наняли сваху Чжан!

П.п.: 冲喜(chōng xǐ) — это традиционный китайский обряд, в котором устраивают бракосочетание, чтобы «развеять несчастья» или «прогнать беду», особенно когда один из будущих супругов серьезно болен или семья переживает полосу неудач. Считалось, что влияние радости (喜, xǐ), особенно от свадьбы — одного из самых счастливых событий — может преодолеть дурную судьбу или болезни.

— Еще б не слыхала! Моя невестка как раз из семьи по соседству со свахой Чжан. Говорят, они готовы выложить целых сто лянов серебра!

— Сто лянов?! Вот это семья Ван действительно не пожалела денег.

П.п.: Лян — денежная единица Китая, бывшая в обращении с XIV века до 1933 года. Курс серебряного ляна определен по фактическому курсу вэней в ляне. Официально в 1 лян весом 37,31 гр. серебра входило 1000 вэней (медных).

— А что им остается? Сын у семьи Ван один-единственный, а сейчас он тяжело болен, лежит в бессознательном состоянии. Лекари только руками разводят. Вся надежда только на свадьбу. 

— Эх, хоть и обещают сто лянов серебра, но если свадьба не поможет, что тогда будет с девушкой? Вся жизнь будет испорчена... Какая порядочная семья на это согласится?

— Верно. По словам свахи, семье Ван главное, чтобы их гороскопы совпали, а внешность не важна, и даже если девушка будет из деревни, они согласны. А если свадьба не поможет… обещали, что не станут препятствовать новому замужеству. Видно, у них совсем надежды не осталось!

Кэ Мэйли наспех купила немного сладостей и поспешила домой, всю дорогу прокручивая в голове слова тех двух старушек.

Сто лянов серебра! Она никогда в жизни не видела столько денег.  Чем больше она думала об этом, тем сильнее разгоралась ее жадность.

Вернувшись домой, Кэ Мэйли рассказала Линь Дали о случившемся.

— Эх! Почему мы не узнали об этом раньше? — вздохнула она. — Дочь-то уже вот-вот во дворец отправится.

— Завтра съезжу в город, все разузнаю, — Линь Дали был сметлив, сразу сообразил, что к чему, и хитро прищурился.

На следующий день Линь Дали, прихватив с собой гороскоп Линь Чунь-эр, отправился к свахе Чжан.

А сама сваха Чжан была очень обеспокоена, потому что прошло уже несколько дней с тех пор, как она разослала весть, но никто так и не откликнулся, а из дома секретаря Вана постоянно приходили с расспросами. Услышав, зачем пришел Линь Дали, она несказанно обрадовалась, и тут же поспешила сверить их гороскопы — и они совпали! Сваха поспешила в дом секретаря Вана сообщить радостную весть — наконец-то она смогла выполнить порученное ей дело.

Семья Ван так торопилась устроить свадьбу, чтобы отвести несчастье, что без лишних разговоров выдала Линь Дали сто лянов в качестве свадебного подарка. Обе семьи договорились, что на следующий день невесту заберут в дом жениха. Линь Дали сам предложил привезти дочь в трактир, чтобы семье Ван было удобнее за ней заехать. Семья Ван, конечно же, только обрадовалась — они и сами боялись, что дальняя дорога может задержать и нарушить благоприятное время для церемонии.

Когда Линь Дали вернулся домой с сотней лянов, вся семья, увидев столько денег, застыла с открытыми ртами, не веря своим глазам. Посоветовавшись, они решили, что завтра с самого утра отвезут Чунь-эр в город.

Линь Чунь-эр поняла, что попасть во дворец ей уже не суждено. Но, обдумав все как следует, все же решила, что свадьба для "отведения беды" все же лучший выход.

Лучше уж попытать счастья, выйдя за сына чиновника из города. Пусть даже девятого ранга, но ведь это же единственный сын уездного секретаря! В другое время она бы и мечтать не смела о таком браке.

П.п.: Обычно девятый ранг (九品) самый низкий в имперской иерархии.

А если эта свадьба действительно поможет той семье, то она станет настоящей хозяйкой в чиновничьем доме. Это гораздо престижнее, чем, как Линь Цзинь-эр, войти в семью торговцев.

А если свадьба не поможет, как уже говорилось, через два года она все равно сможет снова выйти замуж. А если отправится во дворец, то, когда оттуда выйдет, ей уже будет двадцать пять — тогда выйти замуж ей будет куда труднее.

Два дня прошли в хлопотах, и, наконец, все уже было готово. И тут Линь Дали с женой охватила тревога, ведь они обязались отправить дочь во дворец. Сто лянов серебра, конечно, делали их первыми богачами в деревне, вот только, если рассердить старосту, спокойной жизни им не видать.

— Сходи к старосте, верни серебро и дай сверху еще пять лян. В любом случае Чунь-эр уже вышла замуж и теперь является членом семьи Ван. Разве староста осмелится ссориться с ними? Секретарь Ван ведь верный помощник самого уездного магистрата! — Кэ Мэйли теперь разбогатела, и ее уверенность раздулась вместе с ее кошельком.

— Ты ведь сам знаешь, как трудно было старосте собрать десять человек. А теперь опять не хватает одного…

— А Чунь-эр у нас и так по возрасту не подходила. Если бы мы ее не вписали, у них все равно был бы недобор. Пусть староста ищет в других семьях. У нас больше подходящих нет, нашей младшей всего десять. Хм, а вот у старшего брата как раз двое подходят по возрасту, пусть отдаст одного.  Вот, например, гермафродита своего, все равно лишний рот в доме.

Мысли Кэ Мэйли были полны злого умысла.

— И то правда! Сейчас же схожу к старосте. Раз уж на то пошло, в крайнем случае переберемся в город. С деньгами-то чего бояться? — Линь Дали тоже решился идти до конца.

http://bllate.org/book/13150/1167261

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода