× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Old Injury / Старая рана [❤️] [Завершено✅]: Глава 44.2 - Этой осенью в Сюй Мэйжэнь приготовили новый торт со сладким османтусом, господин попросил моей оценки и я ответил, вопреки воле, что всё отлично

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В оцепенении я обернулся и увидел, что дверь машины медленно закрывается. Сун Байлао пристально смотрел на меня: слабый свет перед домом отражался в его глазах, делая их холодными и тёмными, как море.

Машина уехала. Но слова Сун Байлао всё ещё звучали у меня в ушах, а эмоции было сложными и необъяснимыми. Это было равносильно тому, чтобы наступить на собачье дерьмо, когда идёшь купаться, или получить по голове цветочным горшком в солнечный день без ветра и дождя.

Я никогда не думал, что то, что я бета, стало причиной, по которой Сун Байлао не хотел разводиться со мной. Это так безумно и забавно. Брак без чувств в лучшем случае можно назвать «отпусканием друг друга». А где же «отказ»?

Из-за его слов я провертелся всю ночь и почти не спал. Я проснулся с сильной головной болью и почувствовал лёгкую тошноту от каши с рыбным филе на завтрак.

Тётя Цзю увидела, что я не ем, и спросила, хорошо ли я себя чувствую.

Я отодвинул от себя миску:

— Я вчера плохо спал. Нет аппетита. Замените мне это на обычную овсянку.

Тётя Цзю кивнула и аккуратно убрала миску с кашей.

Через несколько дней погода после череды пасмурных дней наконец-то прояснилась.

Даос Вэйцзин позвонил мне, сказав, что всё готово, и пригласил меня в храм.

Чтобы попасть в даосский храм, нужно спуститься на полпути к вершине горы, пройти через пост охраны, свернуть на тропу, а затем ещё подниматься по лестнице и идти вверх примерно полчаса.

Почва в лесу влажная, воздух ароматный, тени деревьев кружатся над головой, а птицы звонко поют. Я шёл по тропинке и сначала даже не почувствовал, что что-то не так. Но когда подул лёгкий ветерок, я вдруг ощутил в носу запах ржавчины…

Я нахмурился и оглянулся: вокруг было тихо, и я ничего не обнаружил. Подавив свои сомнения, я продолжал идти ещё некоторое время.

Внезапно подул ветер, и этот запах, казалось, был совсем рядом.

Я резко обернулся и увидел Сян Пина, покрытого кровью, который шёл ко мне по ступенькам, держа в руке что-то, с чего капала кровь.

— Сян Пин? — я вздрогнул и попятился вверх по ступенькам. — Что ты здесь делаешь?

Сян Пин сказал с мрачным выражением лица:

— Это всё из-за тебя… У меня ничего не осталось!

Он был явно не в себе, и у него было орудие убийства. Это было не очень хорошо:

— Если тебе есть что сказать...

— Мой супруг мёртв! Мой ребёнок мёртв! А «Сюй Мэйжэнь» разрушена! Теперь ты доволен?! — взревел он, тяжело ступая по каменным ступеням. — Почему ты выступил против меня? Решил, что ты самый сильный? Давай, убей меня!

Я не знал, на кого он напал раньше. На его лице и одежде были пятна крови, и он выглядел отвратительным и сумасшедшим. Вот только он явно не хотел умирать один.

— Успокойся, — я собрался с силами. — Учитель не хотел бы видеть тебя таким.

Сян Пин усмехнулся и потряс предметом, который держал в руке. Только тогда я ясно увидел, что это был кинжал:

— Ха! Ты их всех одурачил! Лжец! Только я знаю, какой ты лицемерный! Ты просто зловещий негодяй! Это всё из-за тебя! Из-за того, что ты везде выступаешь против меня, я стал таким, какой я есть сейчас...

Не дожидаясь, когда он закончит говорить, я развернулся и побежал. Он бросился преследовать меня по извилистым тропинкам.

Моё сердце никогда не билось так сильно, как сейчас. Если я проиграю этот забег, то отдам свою жизнь.

Сян Пин следовал за мной по пятам. Из его рта вырывался ужасающий рёв. В трансе я казался себе бедной газелью, за которой гонится дикий лев и которая бежит куда глаза глядят, только чтобы спастись от хищника.

Возможно, я бежал слишком быстро, но неожиданно низ живота ни с того ни с сего начало тянуть. Колени мгновенно ослабли, и я чуть не упал.

Но именно эти несколько секунд заминки позволили Сян Пину догнать меня. Он схватил меня за лодыжку, повалил на землю и ударил в сердце высоко поднятым кинжалом.

— Катись в ад!

Воистину меня чуть не оставила надежда.

Я крепко схватил его за руку, но, несмотря на всю свою силу, всё равно не мог остановить приближение кончика ножа ко мне.

Видя, что Сян Пин близок к успеху, моё сердце вновь наполнилось отчаянием. В голове мелькало множество мыслей. Я чувствовал, что проигрываю. Как раз в этот критический момент сзади внезапно послышались торопливые шаги.

Сян Пин тоже услышал их и уже собирался поднять голову, когда бамбуковая палка ударила его по голове, а затем его оттолкнули матерчатым ботинком.

— Иди ты!

Сян Пин всем телом откинулся назад, замахал руками и, потеряв равновесие, покатился вниз по лестнице.

Его стремительное падение прекратилось на ближайшей площадке. Не знаю, умер он или просто потерял сознание, но он больше не двигался.

Я задыхался. Моё сердце бешено колотилось, а руки дрожали.

— Ты в порядке? Не ранен? — даос Вэйцзин поспешно наклонился, чтобы помочь мне подняться, и, увидев мою руку, воскликнул. — Ох! У тебя повреждена рука.

Когда он сказал это, я почувствовал боль. Я посмотрел на свою ладонь и понял, что, возможно, ободрал её, когда падал. Кинжал разрезал кожу на ладони, и плоть была вывернута наружу. Выглядело немного устрашающе.

Глядя на ослепительно-красный цвет, я почувствовал головокружение и мягко осел.

Послышался голос, который звучал всё дальше и дальше:

— Маленький друг, с тобой всё в порядке? Маленький друг? Маленький друг!

http://bllate.org/book/13149/1167169

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода