× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Roses and Champagne / Розы и шампанское [❤️] [Завершено✅]: Глава 9.5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В море тишины топот ног Ливона, шагающего обратно в кабинет, был единственным шумом. Ну, это была небольшая ложь: за его спиной слышались мягкие шлепки лакированной кожи о пол.

Ливон стремительно обернулся.

— Тебе что-то нужно?

Цезарь не смутился из-за оглушительного отвращения в его голосе.

— Просто любопытно, как далеко продвинулся мой адвокат в моей деле.

Ливон замер. Это был справедливый вопрос для клиента. Быстро продолжив идти, он ответил:

— Все неплохо продвигается.

— Ну, я бы хотел получить более детальный отчет твоей работы.

Поджав губы, Ливон снова пошел к кабинету и, торопливо подойдя к двери, открыл ее для «клиента». Однако Цезарь остановился посреди коридора, шокированный видом бедлама. Ливон был слишком раздражен, чтобы беспокоится об этом, и прошел мимо него, с легкостью маневрируя между башнями из документов. Он поднял глаза на Цезаря из центра комнаты.

Наконец тот, отпихнув носком туфли некоторые бумаги, подошел к нему.

— Присаживайся. Не хочу, чтобы ты стоял.

Ливон сверкнул приторной улыбкой и отпихнул в сторону гору бумаг, чтобы освободить немного места на диване.

Цезарь фыркнул.

— Господи, какая же глупость.

Ливон проигнорировал бормотание Цезаря и указал на пол.

— Наступишь на что-нибудь, и я тебе лично пальцы ног переломаю.

Нога Цезаря застыла в сантиметрах от потенциальной угрозы. Он осторожно сместил ногу чуть влево, а затем продолжил пробираться к дивану. Уселся он с громким вздохом и неодобрительным качком головы.

— Прочитай сначала это, — быстро сказал Ливон, прежде чем отвернуться и найти какие-то документы.

— Это. И это, сопутствующие документы.

К моменту, когда он закончил, на коленях Цезаря лежало больше сотни листов.

— Мы сосредоточимся на этом в первую очередь, — сказал Ливон, — большинство другого имущества перетечет к нам само, если мы выиграем. Ты хочешь все?

— Что, если да? – поднял глаза Цезарь.

— Будет тяжело, долго, и, скорее всего, грязно.

Цезарь усмехнулся, и у Ливона появилось смутное ощущение, что Цезарь спрашивал не о деле.

— А если нет? – спросил Цезарь с той же улыбкой.

— Будет не так больно.

Цезарь притих, по всей видимости, прикидывая, что он хотел сделать. Скоро в его глазах появился странный блеск.

— Ты не выглядишь уверенным, что победишь.

Ливон нахмурился. Цезарь совсем не прикидывал свои желания.

— Потому что так и есть, — сухо ответил он.

Цезарь моргнул, не ожидав такого прямолинейного ответа на свой намек.

— Я не уверен, что хочу тратить свое время на затяжную судебную тяжбу, — сказал Ливон, — я здесь только для того, чтобы сделать, что нужно, и уйти.

Цезарь понимающе посмотрел на него.

— Значит, у тебя уже есть все необходимое для суда Кузнецова.

— Да.

Ливон подвинул какие-то документы ногой и плюхнулся на пол, наблюдая за Цезарем из-под ресниц. Тот снял пиджак и продолжил лениво перелистывать бумаги на коленях, почти не притворяясь, что читает их содержимое.

— Сейчас самое время тебе задавать вопросы, если они есть. Это твоя ответственность, как клиента, — сказал он, не впечатленный поведением Цезаря.

Мужчине действительно было без разницы, куда двигалось дело.

Ливон подавил вздох и прижал ладонь к животу, запоздало осознавая, что ничего не ел весь день.

«Отлично. Зачем я здесь, напомните-ка?»

Он должен был лежать в теплой постели, но вместо этого сидел на полу с пересохшими до боли глазами, его скутер стал жертвой домашнего насилия, а его самого держали в заложниках в гребанном поместье уже не пойми сколько времени.

И что самое плохое — он скоро упадет в обморок от голодных болей. Это было ошибкой, вспоминать, что он ничего не ел — теперь он мог думать только об этом. Однако он скорее спрыгнул бы со шпиля кремля, чем признался в этом Цезарю.

«Почему, ну почему я не подумал принести перекус? Хотя бы шоколадку…»

Ливон стиснул зубы, пристально глядя на документы и заставляя себя забыть о еде. Однако никакая сила воли не могла подавить жуткий рык, который решил издать его живот.

Оба мужчины застыли. Ливон чувствовал на себя взгляд Цезаря. Изо всех сил стараясь быть незаметным, он положил руку обратно на живот и принялся просматривать первый попавшийся документ, стараясь дышать спокойнее.

Но, увы.

Его живот издал еще более настойчивый призыв поесть, не переставая рычать и бурчать. Ливон мысленно проклял книгу, которую он прочитал в детстве, и которая заставила его поверить в силу мысли. Тот паровоз соврал*. «Думаю, я смогу» — тот еще идиотизм, и Ливон никогда снова ему не поверит.

П.п.: Судя по всему, речь об американской сказке «Паровозик, который смог». Я честно пыталась найти похожую корейскую сказку, но, судя по всему, ее просто нет.

— Ты, кажется, немного голоден, — спокойно сказал Цезарь, а затем встал, — погоди немного, я попрошу шефа что-нибудь приготовить.

Вероятно, Ливону стоило этого ожидать, но Цезарь так спокойно упомянул излишества по типу шеф-повара, который жил в его доме, будто это было абсолютно нормально. Ливон был слишком устал и голоден, чтобы думать об этом.

— Нет, — быстро сказал он, — зачем будить его только для этого?

Цезарь выглядел сбитым с толку.

— Это, вообще-то, его работа. Почему я не должен?

— Просто…

Ливон хотел взвыть от раздражения, но его живот сделал это за него.

— Забей, все нормально. Я сам все сделаю, — огрызнулся он, спихнув с лица пряди волос.

— Ты? – скептически спросил Цезарь.

— Да, я. Проведи меня в кухню.

Цезарь смерил его беглым, но пристальным взглядом, а затем быстро мотнул головой и пошел в коридор. Ливон недовольно поплелся следом.

http://bllate.org/book/13143/1166441

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода