×
Уважаемые пользователи! Сейчас на сайте работают 2 модератора, третий подключается — набираем обороты.
Обращения к Pona и realizm по административным вопросам обрабатываются в порядке очереди.
Баги фиксируем по приоритету: каждого услышим, каждому поможем.

Готовый перевод Dangerous personality / Опасные личности [❤️] [Завершено✅]: Глава 1.1 Чтение мыслей

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

*Ш-ш-ш…*

Лило как из ведра.

Капли дождя стучали по стёклам автомобиля, размывая и без того тусклый свет. Пешеходы торопились по улицам, укрываясь под зонтами, а сквозь шум дождя постоянно прорывались автомобильные гудки — машины еле двигались в плотном потоке.

По радио передавали сводку погоды:

— Гроза продолжается со вчерашнего дня, количество осадков в этом месяце уже превысило исторический максимум. На дорогах скопилась вода, просим граждан быть осторожными.

— Наверное, впереди авария, — проворчал водитель, глядя на мелькающие дворники. — Не знаю, когда этот дождь кончится, а тут ещё и пробка… — он слегка повернул голову назад, обращаясь к тёмной фигуре на заднем сиденье: — Вы едете в участок?

Тяжёлые тучи закрывали солнце, в салоне было темно.

Тень шевельнулась. Мужчина сидел, низко опустив голову, руки лежали на колене, сцепленные в замок. Одна нога в тёмных джинсах покоилась на другой, а кожаные армейские ботинки были немного заляпаны.

С самого начала поездки пассажир молчал, хотя маршрут был заранее известен. Он ненадолго задремал, а теперь, пробудившись, сидел, скрытый завесой волос, почти растворившись в темноте. В отражении зеркала водитель различал лишь бледную линию подбородка, резко выделявшуюся в полумраке.

Через несколько секунд с заднего сиденья раздался резкий ответ:

— Вези куда велено.

Водитель: «…»

На этом разговор и закончился; пробка не двигалась.

Водитель понял, что пассажир не из разговорчивых и явно предпочтет снова подремать, нежели пообщаться.

Он умолк, но в голове крутилась мысль: «В участок в такой час… М-да, нарвался на неприятности?»

* * *

Тем временем в участке Юнъань Южно-Китайского управления полиции.

На стене красовался плакат с надписью «Суровый закон — радушный приём», обрамлённый официальной эмблемой, но даже эта показная важность не в силах была прикрыть творящийся беспорядок. Двое служащих за руки волокли в служебные помещения сорокалетнего мужчину, несмотря на его сопротивление.

— Успокойся!

Мужчина вырывался, а когда это не помогло, ухватился за дверную ручку и заорал:

— Вы не можете меня задерживать без доказательств! Так дела не делаются! Отпустите, я на вас пожалуюсь!

На нём была серая рабочая куртка с квадратными, как заплатки, карманами и довольно приличные кроссовки. Мутно-карие глаза выдавали в нём типичного представителя городского дна.

Молодой сотрудник Цзи Минжуй вошёл следом и, помогая втащить мужчину, процедил:

— Без доказательств?! — Он придвинул стул, усадил задержанного и шлёпнул на стол прозрачный пакет с вещдоком. В нём лежал старый серебристый телефон. — Ты оставил его в гостиной, когда обчищал квартиру, а теперь говоришь, что доказательств нет?!

Мужчина резко замолк.

— Или хочешь сказать, что это не твой телефон? Что есть кто-то, у кого записан номер твоей жены, и он тоже называет её «женой»?

Мужчина окончательно притих.

— Где спрятал украденное? — продолжил давить Цзи Минжуй.

* * *

Полчаса спустя.

Из соседнего кабинета вышла сотрудница и сказала:

— У меня тоже бардак. Бабка Ван ревёт, говорит, что это фамильная реликвия, резная деревянная статуэтка, и требует, чтобы мы немедленно всё нашли.

— Он так и не сознался?

Цзи Минжуй был высоким и крепким парнем с густыми бровями. После окончания академии он стал участковым и окунулся в мир соседских склок и разборок. Он думал, что будет расследовать преступления, а вместо этого стал посредником в бесконечных конфликтах: то развод, то драка из-за измены…

Цзи Минжуй глубоко вздохнул — кто бы мог подумать, что из-за статуэтки будет столько проблем.

— Нет, мямлит, что забыл. Как можно забыть, куда спрятал? Я сегодня с другом договорился встретиться, а теперь, похоже, придётся его кормить лапшой. Интересно, швырнёт он мне её в лицо или нет?

Сотрудница взглянула на ливень за окном и подумала, что странно назначать встречу в такую погоду.

Допрос продолжался.

В какой-то момент бабка Ван не выдержала и ворвалась в кабинет, добавив хаоса. Старушка ругалась не хуже молодых, и хотя движения её были нетвёрдыми, голос звучал бодро.

Цзи Минжуй, пытаясь успокоить её, уже готов был лезть на стену, когда кто-то постучал в стеклянную дверь:

— Минжуй, тебя ищут. Говорит, твой друг, — затем голос добавил: — Назвался Чи Цином.

Цзи Минжуй, разрываясь между бабкой и задержанным, даже не обернулся:

— Пусть заходит.

В хаосе никто не заметил, как через несколько минут в коридоре появился человек, складывающий прозрачный длинный зонт. Капли с кожаных ботинок были тщательно вытерты — видимо, из-за брезгливости. Затем дверь открылась, и в проёме показалась рука в чёрной перчатке, обтягивающей длинные тонкие пальцы.

Если бы в участке было хоть немного спокойнее, эту руку вряд ли проигнорировали бы — наоборот, она наверняка привлекла бы всеобщее внимание. Ведь в повседневной жизни редко встретишь человека, который надевает перчатки, просто выходя на улицу.

http://bllate.org/book/13133/1164508

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода