Е Цзянь не знал, как будет расценено их поведение во время поездки, но он уже приготовился к худшему. Хотя они не были агрессорами в драке и приняли участие в ней после того, как их спровоцировали, и имелись убедительные аудио— и видеодоказательства, доказывающие этот факт, которые даже полиция не опровергла… Е Цзянь чувствовал вину за то, что их команда в пьяном состоянии была замечена в такой ситуации.
Если бы произошло что-то более серьёзное, ответственность, несомненно, легла бы на него, и первопричиной была бы его халатность как руководителя команды.
Е Цзянь никогда не боялся брать на себя ответственность за случившееся. Он искренне верил, что это была его ошибка. Кроме того, он всегда считал позорным поступок, когда человек не признает своих ошибок и перекладывает вину на других.
Поэтому, даже если бы компания решила сделать ему строгий выговор, лишить всех его премий и при этом заставить его ограничить свои расходы, питаясь во время новогодних праздников только варёными овощами и лапшой, приправленной солью, он все равно с радостью принял бы это решение.
Неожиданно ничего из вышеперечисленного не произошло. Вместо этого председатель компании просто позвал его к себе в кабинет для короткой беседы. Е Цзянь неожиданно получил этот вызов сразу после утреннего совещания. Главный менеджер, который сообщил ему об этом, имел мрачное выражение лица, а повестка была передана в секретной манере. Естественно, это вызвало у Е Цзяня немалое беспокойство.
Прождав более получаса у просторного офиса на верхнем этаже, Е Цзянь был наконец вызван и предстал перед обходительным седовласым начальником. Тот спросил его, как он получил свою нынешнюю должность, и Е Цзянь сразу же почувствовал, что это прелюдия к его увольнению.
Втайне он подумал: «Старший брат, пожалуйста, не делай этого со мной, мне ещё более полувека выплачивать ипотечный кредит».
В оцепенении он старательно и искренне отчитался о недавно выполненных заданиях — тех, которые он много раз пересматривал в своём сердце, пока ждал у входа в офис. Его доклад был сделан профессиональным и скромным тоном. Однако председатель ответил одним вопросом, который мгновенно ошеломил Е Цзяня.
— Доволен ли ты своей нынешней работой?
Мозг Е Цзяня заработал с перегрузкой, и в итоге он решил ответить следующее:
— Если бы я мог вернуться в прошлое, когда я был только что окончившим университет, я бы все равно пошел на собеседование в эту компанию.
Председатель, казалось, одним взглядом проверил его слова. Покачав головой, он громко рассмеялся.
— Никто из молодых людей сейчас не счастлив. Быть руководителем, когда тебе ещё нет и тридцати... Ты никак не можешь быть счастлив*!
П.п.: Уточнение: несчастлив, потому что еще довольно молод, но уже погряз в работе и обязанностях, связанных с должностью руководителя.
Босс был прав. Счастье? Что это за хрень? Е Цзянь хотел умереть каждый день. Он не хотел противоречить своим внутренним ощущениям и утверждать, что очень счастлив, и просто вежливо улыбнулся и кивнул в ответ.
Затем Е Цзянь услышал следующий вопрос босса:
— Как ты относишься к молодым людям, которые сейчас работают под твоим началом?
В отделе было более двадцати человек, и около десяти из них были моложе его. Должен ли он был дать свой отзыв о них? Е Цзянь не думал, что председатель сможет узнать их всех, поэтому он просто дал общее представление и обзор.
Босс достал папку с данными о сотрудниках и пролистал страницы.
— Эта Сяо Ли... была переведена в ваш отдел из общего отдела. Хорошо ли она адаптируется?
— Довольно хорошо. Сяо Ли старательная и сообразительная.
— А как насчет сотрудницы Чжан? Она работала в Организации Объединенных Наций, когда была ещё аспиранткой. И она может говорить на четырех языках?
— Именно так. У неё отличные навыки перевода, и она хорошо разбирается в различных финансовых терминах. Единственная проблема в том, что она всё ещё немного ребячлива, ведь она только что окончила университет, но она довольно хорошо ладит со своими коллегами.
— А что насчет Лян Сяо?
— Работа этого сотрудника всегда продумана до мелочей, он умён и довольно смел. — в памяти Е Цзяня всплыло улыбающееся лисье лицо Лян Сяо, и он сразу почувствовал себя немного спокойнее. — Он хорошо знает своё дело.
Председатель улыбнулся и прокомментировал:
— Я слышал, что он несколько высокомерен. Нет ли у него недостатка в личностных качествах*?
П.п.: 是性格上不太会做人吗? Дословно переводится как «Это личность, которая не очень хорошо умеет быть человеком?»
http://bllate.org/book/13131/1164448