× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Picked up by the Protagonist of a Tormented! MC Novel / Подобранный измученным главным героем [❤️] Завершено✅]: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Си Вэй и раньше с трудом мог найти еду для себя и Цино. Если утром они съедали всё, то на ужин уже ничего не было. А если они наедались досыта, то, скорее всего, каким-то образом навлекали на себя неприятности.

К тому же, с точки зрения обычного человека, хотя красота Сюэ Цзи и не была сопоставима с первой красавицей материка Белль, но не сильно от неё отставала.

Однако, по мнению Си Вэя, красивая женщина — это синоним беды. Чем красивее женщина, тем больше проблем она приносит. Ему не нужен был учитель, чтобы понять знаменитое изречение Чжан Уцзи*: «Чем красивее женщина, тем больше она обманывает».

П.п.: Чжан Уцзи — вымышленный персонаж романа Цзинь Юна о боевых искусствах, главный герой романа «Небесный меч и сабля дракона».

Он точно знал, что значит «прятать кинжал в улыбке» и что такое «роковая красота».

Хотя в глазах Сюэ Цзи было столько мольбы, они не могли тронуть железное сердце Си Вэя.

Цино коснулся своих бровей, не зная, что делать. Конечно, не стоило оставлять её здесь одну, но взять её с собой было бы очень хлопотно.

Будучи слугой демона, Сюэ Цзи сыграла очень важную роль во многих последующих сюжетных событиях. Многие приключения главного героя были связаны с ней. Она прожила тысячи лет и следовала за одним из семи высших демонов, поэтому ей были известны многие убежища демонов в древние времена.

Хотя Цино и сам был полудемоном, он не мог открыто показать это. Кроме того, как внешняя переменная в этом мире, он боялся, что его существование вызовет огромный эффект бабочки. Если это произойдёт, то он потеряет своё преимущество в знании сюжета. Выигрыш не перевесит потерю.

Сюэ Цзи была похожа на торт с бомбой замедленного действия внутри. Хотя люди и хотели его съесть, но в то же время не решались этого сделать.

В конце концов, Цино вздохнул и попытался убедить Си Вэя. Но в его нынешнем положении он был всего лишь незнакомцем, случайно встретившимся с ним. Он мог рассчитывать только на свои силы или смириться с судьбой.

— Си Вэй... Старший брат, я думаю, что Сюэ Цзи выглядит так жалко. Лучше взять её с собой. Если ты не можешь о ней позаботиться, я могу помочь.

Сюэ Цзи была ошеломлена, но тут же снова стала счастливой. Этот маленький мастер действительно хороший человек, поэтому она будет очень добра к нему.

Протагонист долго смотрел ему в глаза, словно оценивая искренность его слов.

Наконец Си Вэй вынужден был признать, что Цино, похоже, говорил серьёзно.

Тогда главный герой указал на ошеломлённую Сюэ Цзи:

— Она тебе очень нравится? — не дожидаясь ответа Цино, он продолжил. — Если она тебе нравится, то можешь взять её.

Сюэ Цзи разрыдалась. Без разрешения хозяина она не могла отойти отсюда ни на полшага. Если бы Си Вэй не позволил ей уйти, то она могла бы остаться здесь одна навсегда.

Теперь же, когда она могла уйти отсюда, она была по-настоящему счастлива.

По дороге Сюэ Цзи из благодарности к Цино была очень старательна. Ему было подано всё, что только можно, и он чувствовал себя неловко, потому что не знал, как ей отказать.

Си Вэй не позволял Сюэ Цзи приближаться к нему, поэтому служанка от переизбытка энергии использовала двести процентов своего энтузиазма на служение маленькому мастеру.

У-у-у-у, он явно был маленьким мастером. Почему же он не разрешил ей так его называть?

Простая служанка была озадачена.

Однако у неё были и другие сомнения, которые можно было только держать в себе. Когда хозяин сердился, это было действительно ужасно. Только маленький мастер мог успокоить хозяина.

Таким образом, к их группе присоединилась прекрасная служанка и сестра, и они втроём отправились на поиски территории единорогов. К их радости, оказалось, что Сюэ Цзи уже знала конкретное место.

Глядя на возвышающееся перед ним дерево, Цино слегка приподнял уголок рта и тихо сказал:

— Если бы не Сюэ Цзи, то кто бы мог подумать, что территория единорогов — это всего лишь старое дерево.

Если бы они искали его сами, то, скорее всего, никогда бы не смогли найти его в Лесу кошмаров.

Сюэ Цзи погладила свои длинные голубые волосы:

— Я не знаю, не переехали ли они. В конце концов, прошло уже более двух тысяч лет с тех пор, как мы с хозяином приходили сюда в последний раз.

Не было ничего хорошего в том, что Демон зависти бегал в поисках единорогов.

Вероятность того, что они сменили место своего обитания, была явно невелика, поскольку ветер, задувающий в древнее дерево, создавал свежую естественную мелодию, полную надежды.

Затем дерево слегка покачнулось, и зелёный свет окутал трёх человек и двух жеребят.

Цино моргнул и, дождавшись, когда свет исчезнет, оказался в совершенно новом мире.

Это было тихое и спокойное место, свободное от ощущения грабежа и убийства, которым был пропитан лес. Его красота была непохожа ни на что, что можно было встретить в обычном мире.

Вдалеке в воде и в лесу играли взрослые единороги. Их появление, похоже, вызвало панику, и вскоре послышался топот копыт.

Увидеть такую компанию: русалку, полудемона из клана теней и человека, держащего на руках жеребят-единорогов, было очень странно.

Вскоре после этого беловолосый молодой человек пришёл пригласить их во дворец старейшин.

Прошло много лет с тех пор, как у единорогов рождались представители королевской семьи, поэтому племенем управляли старейшины, всего пять человек. Они встретили их все вместе из осторожности. Выражение их лиц было очень торжественным. Хоть каждый из них был выдающимся красавцем или красавицей, столь торжественные лица явно портили всё впечатление.

Единороги всегда были изолированы от мира, как и эльфы. Однако эльфы были уникальной расой, а единороги — разновидностью магического зверя, поэтому они существенно отличались друг от друга.

Только самые сильные единороги могли принимать человеческий облик. Мать, которую они видели ранее и которая родила жеребят, была одной из них.

Единственная женщина среди старейшин внимательно посмотрела на них и воскликнула:

— Мерфолки считались вымершими уже тысячи лет. Их не видели с начала нашей эры. Я не ожидала встретить сегодня одного из единственных оставшихся в живых представителей этого вида!

Сюэ Цзи не знала, к какому виду она относится. Потеряв память и не имея представления о своей принадлежности к какому-либо клану, Сюэ Цзи лишь растерялась.

Отношения между мерфолками и единорогами были довольно хорошими, поэтому, когда Демон зависти пришёл сюда с Сюэ Цзи в поисках лекарства, ему не отказали.

К сожалению, Сюэ Цзи не помнила своего прошлого, поэтому была в замешательстве.

Когда она ничего не ответила, старейшина только покачала головой. Когда женщина повернулась к Си Вэю и Цино, то уже не была столь дружелюбна:

— Человек и демон, почему жеребята нашей семьи находятся в ваших руках?

Для единорогов демоны были грязными, а люди — жадными. Этих двух людей вряд ли можно было увидеть вместе, а их межрасовые противоречия было крайне сложно примирить.

В данном случае Цино нужно было просто отойти на второй план. Он вполне осознавал сложившуюся ситуацию, а такие сложные вопросы лучше отдать на откуп главному герою. Главным героем двигала справедливость, а местонахождение территории единорогов не упоминалось в оригинальной истории.

Столкнувшись с такими сомнениями, Си Вэй поленился сказать хоть что-то. Он отправился в это путешествие лишь потому, что Цино хотел вернуть жеребят домой, вероятно, вспомнив о своей собственной матери Эвелин.

Си Вэй просто взял спящих с милым выражением жеребят за загривок и бросил их на растерзание старейшинам. И всё это без лишних объяснений.

Притягательность крутизны, привлекательности и надменности главного героя была сравнима с генеральными директорами, которых можно встретить в любовных романах.

Планка опыта Цино, неизлечимого фаната, уменьшилась на десять процентов, когда он столкнулся с фактором крутости своего главного героя.

— Подождите минутку, — невольно прикусила губу женщина-старейшина. Единороги были так горды, что не хотели признавать, что им помогли демон и человек, но факты были налицо.

Единственная беременная женщина в семье тайком сбежала из дома, что привело к непредвиденным обстоятельствам. В соответствии с правилами семьи, её изгнали, но теперь она была мертва, оставив этих двух маленьких жеребят. Тем не менее, подумать только, правление королевской семьи, длившееся сотни лет, теперь могло продолжиться! Кроме того, они не могли найти её, чтобы потребовать изгнания, а изгонять своего будущего короля было бы просто безумием.

Единороги не были неблагодарными волшебными зверями, поэтому, как бы неловко они себя ни чувствовали, они хотели отблагодарить этих троих.

— Последняя из ныне исчезнувшего рода мерфолков! Хочешь ли ты остаться с моей семьёй, как последний потомок нашего союзника? Ты очень помогла моей семье. Мы обязаны позаботиться о тебе.

Услышав эти слова, Сюэ Цзи затрясла головой, как погремушкой. Воспользовавшись случаем, она даже спряталась за Цино. Она не осмеливалась подойти к хозяину, поэтому укрыть её мог только маленький мастер.

Чуть запинаясь, она ответила:

— Кроме как с хозяином, Сюэ Цзи никуда не уйдёт.

Лицо старейшины потемнело.

Потомок их сильнейших союзников стал слугой человека и демона. Старейшина не могла не почувствовать, как в её голове словно скачет тысяча лошадей. Она разочарованно посмотрела на Сюэ Цзи. Её впечатление о двух молодых людях стало ещё хуже.

Понятно, что ненависть к собеседнику не могла убить, но несколько старейшин чуть не лишились жизни из-за внутренних повреждений.

Однако даже если бы они захотели быстро выгнать столь неприятных им людей, то они не смогли бы этого сделать. Проход через древнее дерево можно было открыть не чаще одного раза в семь дней. Поскольку сегодня он был уже открыт, то этим людям предстояло пробыть на территории единорогов не менее недели, прежде чем он снова откроется.

Объяснив причину трём людям, старейшины попросили беловолосого молодого человека, который привёл их сюда, забрать их и найти подходящее место.

Пятеро старейшин дружно нахмурились, но они должны были дать вознаграждение. Члены королевской семьи были не просто капустой, не говоря уже о двух королевских близнецах. Подобная доброта была слишком велика. Дать слишком мало было бы неуместно, но они не хотели давать слишком много.

Пока они ломали голову, кто-то решил эту проблему за них.

В зал ворвался единорог, принял человеческую форму и передал старейшинам письмо.

Зверь был очень взволнован:

— Старейшины, кое-кто только что передал мне это.

У письма не было даже конверта, оно было просто сложено, а содержание было очень простым: «Отдай им мой меч».

И подпись: «Ся Цзо Юлий».

Меч Ся Цзо был мечом богов. Единороги хранили его более тысячи лет. Это был первый раз, когда они услышали о владельце меча, и всё, что он сказал: отдайте его?

Это не могло не вызвать у них подозрений. Это письмо было поддельным, верно?

Иначе зачем бы бог отдал такой мощный меч простому смертному?

http://bllate.org/book/13130/1164381

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода