× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод I’m Bearing My Love Rival’s Child / Я жду ребенка! [❤️] [Завершено✅]: Глава 35.2 Обещание бабушки дать тебе вкусностей.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Неподалеку, словно почувствовав комплимент от папы, маленький котенок вильнул хвостом в сторону двух мужчин и снова повернул голову, чтобы продолжить по новой гоняться за своим хвостом. Он снова и снова крутился вокруг себя, кончик его пушистого хвоста был совсем рядом, но лапы не зацепляли его, заставляя котенка торопливо мяукать.

Цинь Ли смотрел на котенка нежными глазами, и от этой сцены ему стало тепло на душе; они с Жуань Тянем сидели вместе на диване, а на полу, покрытом мягким одеялом, невинно и воодушевлено играл сам с собой его с Жуань Тянем ребенок.

Когда небо потемнело, упал лунный свет, согревая просторную, но уютную гостиную.

Цинь Ли с улыбкой сказал:

— Что ж, будет лучше, если он сможет превратиться как можно скорее, я не могу долго скрывать это от матери.

Жуань Тянь кивал головой, как курица, клевавшая рис, и когда он увидел, что котенок веселится, ему пришла в голову мысль поиграть с ним. Он мгновенно превратился в свою первоначальную форму, легко и быстро подскочил к котенку и снова лизнул его, чтобы привлечь его внимание. Котенок был так рад видеть своего отца, играющего с ним, что он ласково бодал голову Жуань Тяня, а затем начал прыгать вверх и вниз и звать своего отца пойти за ним.

Цинь Ли встал, чтобы взять свою камеру, установил фокус и подошел к двум кошкам, тщательно записывая каждую сцену данной картины.

После переезда на виллу котенок сначала нервничал и боялся, но с тех пор становился все смелее и смелее. Без Жуань Тяня он смело бегал по вилле и часто заходил на грядки с кошачьей мятой, пугая кошек, которые, свернувшись калачиком, наслаждались кошачьей мятой. И как не странно, это срабатывало, поскольку почти половина первоначально большой группы кошек разбежалась, вероятно, слишком напуганная силой котенка, чтобы вернуться.

Цинь сделал так, как и обещал, и через два дня отвёл Жуань Тяня с котенком на место с кошачьей мятой. Маленький котенок был еще слишком мал, для того чтобы контактировать с большим количеством кошачьей мяты, поэтому Жуань Тянь сказал, что пойдет и сорвет ему два листика. Маленький котенок не возражал против папиного предложения и с готовностью согласился.

Кто знает почему, но когда Цинь Ли открыл дверь, маленький котенок внезапно отпрянул и с грохотом прыгнул на грядку с кошачьей мятой.

На случай, если папа поймает его, он быстро и незаметно спрятался, свернувшись в клубок и приговаривая:

— Меня не должно быть видно, меня не должно быть видно.

Цинь Ли на мгновение замер, глядя на атлетические движения котенка и начал размышлять, как вывести оттуда Зайзая. Хоть Зайзай был еще маленьким, уровень его ловкости был неплохим, из-за этого его не легко было поймать.

— Зайзай! — сердито сказал Жуань Тянь. Когда он закончил, повернулся к Цинь Ли и произнес: — Я выведу его оттуда.

Жуань Тянь изменил свою первоначальную форму и прыгнул в кошачью мяту, прищурив свои красивые темно-синие глаза в поисках котенка. Цинь Ли не мог понимать их мяуканье, но ясно осознавал, что Жуань Тянь сурово отругает Зайзай.

Чем больше отец ругался, тем больше Зайзай скрывался и не решался выходить, но затем Жуань Тянь нашел Зайзая. Он взял детеныша за шею и очень грубо вытащил его прочь с кошачьей мяты. Зайзай, вероятно, почувствовал гнев отца и скрутил лапы, не решаясь сопротивляться и бороться.

Когда его бросили на землю, детеныш покатился по грязи, отчего его мех запылился. Он посмотрел на отца со страхом и опаской, но Жуань Тянь повернулся и пошел прочь, не обращая на него внимания, очевидно, злясь на Зайзая за выходку.

Тот понял, что ошибался, и, заметив, что папа ушел далеко, не решаясь ступить на грядку с кошачьей мятой, побежал за ним, грустно подкатился к папе, сильно теребя его и издавая горлом негромкие хныкающие звуки.

Тот сказал ему, что папа делает одолжение, что он не должен был прокрадываться, и что папа и папа будут очень волноваться, если с ним что-нибудь случится.

Зайзай сладко мяукал и лизал своего папу в знак извинения.

Жуань Тянь был очень зол на Зайзая за его непредсказуемое поведение и вел с ним молчаливую войну в течение двух дней после этого. Когда Цинь Ли узнал, что Зайзай расстроен, он снова пошел уговаривать Жуань Тяня. Затем Жуань Тянь сказал, что он дает Зайзаю урок и что ему нужно объяснить всю серьезность ситуации, чтобы он запомнил и не повторял ее в будущем.

Жуань Тянь всегда был человеком слова, когда дело касалось обучения его детёныша. Он настолько был серьёзен в этом деле, что Цинь Ли не имел возможности вмешиваться.

Не успела закончиться молчаливая война, как Жуань Тянь узнал, что Цинь Ли поступил звонок от его матери, она должна была приехать.

Коттедж был слишком большой, поэтому Жуань Тянь нигде не мог найти Зайзай, и когда он услышал звук подъезжающей машины, он быстро спрятался и почувствовал некоторое облегчение от того, что тетушка Сунь не узнала его, учитывая, что котенок все еще был в своей первоначальной форме.

Сунь Чэньцянь не заходила в коттедж, она пришла в сад, чтобы выбрать кошку, только для этого она сегодня приехала, и должна была возвращаться обратно в этот же день.

Она припарковала машину и пошла прямо к грядке с кошачьей мятой, на ходу просматривая кошек. Вскоре Сунь Чэньцянь заметила, что почти половина кошек пропала, а на большинстве остальных были надеты кошачьи ошейники, а у некоторых из тех, кто был без ошейников, шерсть была очень мягкой и аккуратной.

Как только она проходила мимо, кошки быстро разбегались и настороженно наблюдали за ней издалека. Глаза Сунь Чэньцянь оглядели грядку с кошачьей мятой и переместились на пушистого бело-шоколадного котенка, лежащего без движения, и она сразу же сделала свой выбор. Она не могла объяснить этот подсознательный инстинкт, но когда она увидела этого маленького котенка, она почувствовала, как заколотилось ее сердце мягко и нежно, и ей нестерпимо захотелось погладить его и приласкать.

Сунь Чэньцянь сразу среагировала и уже непроизвольно подходила к маленькому котенку.

Этот маленький котенок такой милый, у него был мягкий мех, она была уверена, что мех уже не поменяет цвет. Он лежал на земле в непринужденной манере, и, что еще более необычно, никто из других котов не подходил к нему, как бы избегая его.

Сунь Чэньцянь не могла не заметить этого, маленький котенок, вероятно, был бездомным, без ошейника и с еще более грязной шерстью, возможно, потому что с матерью-кошкой произошел несчастный случай или его бросил хозяин. Котенок был настолько уязвим, что обязательно подвергся гонению со стороны других больших кошек, и поэтому легко объяснить, почему не одна кошка к нему не подходит.

«Бедняжка, такой худенький».

Сунь Чэньцянь осторожно подходила к котенку, опасаясь, что может напугать его. Тем не менее маленький котенок проснулся и открыл свои красивые великолепные светло-голубые глаза, чтобы посмотреть на Сунь Чэньцянь в неподвижной, безобидной и озадаченной манере.

«Бабушка?»

Заметив это, Цинь Ми сразу же занервничал, отец говорил, что при встрече с бабушкой он должен спрятаться. Если отец узнает об этом, то ещё сильнее разозлится на него.

Сунь Чэньцянь не могла догадаться, что творится в голове у маленького котенка, она нежно гладила его по шерстке и с любовью брала на руки, не обращая внимания на грязную шерсть. Находясь на руках у бабушки, Цинь Ми не смел пошевелиться, ведь папа сказал, что ему нельзя никого обижать.

— Сяо Мими, — улыбнулась Сунь Чэньцянь и смахнула пыль, которой был покрыт котенок, уговаривая и убеждая: — Будь умничкой, и я отведу тебя поесть чего-нибудь вкусненького.

«Чего-нибудь вкусненького?» — сначала Цинь Ми колебался, но его привлекла еда, и он оставил слова отца без внимания.

— Мяу~ — Цинь Ми прижался к бабушке и сказал про себя сладким голосом: — Пойдем поедим вкусной еды? Тогда окей.

Это был первый раз, когда бабушка взяла его с собой на хороший обед.

— Такой милый. — Сунь Чэньцянь не удержалась и снова потрепала маленького котенка по пушистой голове.

http://bllate.org/book/13102/1158863

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода