Дверь распахнулась, выпустив волну тепла. В маленькой комнате пылал очаг, служанки расставляли блюда и подбрасывали угли. За столом сидел человек в ярких роскошных одеждах. Его пронзительные глаза, похожие на узоры, что украшали перья феникса, устремились на гостя. Это был Дань И.
Лань Цзянсюэ слегка замялся, затем произнёс:
— Господин уже здесь. Прошу, ваше высочество.
— Дань И! — Чэнь Цзыци не смог сдержать улыбки. Он подсел вплотную к другу и сунул ледяные руки ему под одежду. — Бр-р, я совсем замёрз.
Дань И на миг остолбенел от внезапной близости, почувствовав озноб, охвативший тело. Он вытащил чужие ладони, но продолжал согревать их в своих. Искусство Даньян — внутренняя сила крайнего ян — делала его тело тёплым в любое время года.
— Ты голоден?
Сжимая в руках бледные длинные пальцы Чэнь Цзыци, Дань И почувствовал лёгкое смятение. Под предлогом согревания ладоней он незаметно провёл большим пальцем по мягкой линии жизни.
— Голоден, — кивнул Чэнь Цзыци и обернулся к столу. Вопреки ожиданиям, блюда не были сплошь зелёными: тушёный бамбук с мясом, рыба в соусе, паровые пельмени — всё его любимое. Глаза загорелись, он вырвал руки и потянулся к еде, но вдруг вспомнил: — Ах да, покажу тебе кое-что крутое.
— Что? — Дань И налил вина в бокал и сделал неспешный глоток.
— Мою птичку! — ответил Чэнь Цзыци и полез рукой за пазуху.
— Кхе-кхе! — закашлялся подавившийся Дань И, расплёскивая вино на скатерть.
Служанки бросились вытирать брызги, но он жестом отослал их. Вытер губы шёлковым платком и заново наполнил бокал вином.
— Зачем прогнал служанок? — Чэнь Цзыци хлопнул его по плечу. — Эй, я не про ту птицу!
Дань И снова закашлялся, но наконец смог выдавить:
— Я понял…
— Странно… — Чэнь Цзыци обыскал все карманы, но пушистого комочка нигде не было. — Чёрт, наверное, выпал в горах!
В паланкине с открытыми бортами крошечная птица легко могла проскользнуть в щель. Дань И, видя его тревогу, успокоил:
— Ничего не случится.
Божественный цыплёнок ежегодно таинственно появлялся и исчезал. Но почему сейчас?
Чэнь Цзыци нахмурился:
— Хотел наконец познакомить вас.
«Нам не суждено встретиться…» — подумал Дань И и опустил взгляд, пробуя бамбуковый побег.
Чэнь Цзыци угрюмо наложил мяса в миску с ароматным бамбуковым рисом и внезапно вспомнил строку из книги: «Феникс не садится ни на что, кроме дерева утун, и не ест ничего, кроме бамбуковых плодов…»
— Дань И, божественный цыплёнок — это феникс? — спросил он с полным ртом.
— Вроде того…
Дань И избегал мяса и ел только овощи.
Чэнь Цзыци посмотрел на него, поджал губы, опустил голову и откусил большой кусок, проглатывая то, что он хотел сказать вместе с едой.
— Теперь, когда ты здесь, ты можешь остаться ещё на несколько дней, — после ужина Дань И повёл его в опочивальню. — В цзянху опасно. Тебе нужно тренироваться.
Спальня Дань И, тёплая даже зимой, встретила их жаром очага. Чэнь Цзыци перекатился на кровати поближе к Дань И, который всё ещё читал официальные письма:
— Искусство Божественного рёва дракона и искусство Даньян — их нужно практиковать вместе?
— Искусство Даньян — можно, Рёв дракона — нет, — ответил Дань И, не отрываясь от писем.
— Вот почему ты уже на третьем уровне, а я еле второй начал…
— В последнее время в цзянху установился некоторый покой, — сказал Дань И и отложил письмо. — Уладь дела в своей вотчине и оставайся здесь. К совершеннолетию ты должен достичь хотя бы третьего уровня.
— Ладно… — Чэнь Цзыци уткнулся лицом в одеяло. — Братец Феникс…
Дань И вздрогнул, встретившись с его взглядом:
— Мм?
— Одолжи мне деньжат, — нагло попросил Чэнь Цзыци и оскалился, а потом закусил край одеяла.
— Сколько? — Дань И скользнул под одеяло и погасил свечу взмахом руки.
— На подарок главе секты Гора отшельника и на курятник…
— Курятник?
— Чтобы разбогатеть! Я ведь нищий принц — даже куриные ножки редко ем…
Наутро Дань И вручил ему длинный сандаловый ларец.
— Что это? — Чэнь Цзыци потряс тяжёлый ларец.
— В секте Горы отшельника клинки ценят выше золота, — сказал Дань И и нахмурился. — Зачем подлизываться к Лу Сюци?
— Я вынужден…
Открыв ларец, Чэнь Цзыци увидел меч с сапфиром на ножнах и гравировкой «Чжаньлу*».
П.п.: Чжаньлу (湛卢) — чудесный меч, выкованный древним оружейником 欧冶 Оу Е.
Чэнь Цзыци не разбирался в оружии, но меч выглядел очень дорого.
Во время их разговора внезапно вошёл человек в чёрном. Он опустился на колени перед Дан И и сказал:
— Господин! Стычка между Ветряным пером и сектой Чистого сердца на горе Байлу. Трое ранены, один мёртв.
Чэнь Цзыци нахмурился: гора Байлу — место, где мать Чёрного яичка упала в пропасть.
Ранее Чэнь Цзымо поспешил обратно, просто чтобы договориться о встрече с людьми Ветряного пера и отправиться на утес Ванчуань, чтобы забрать кости…
Автору есть что сказать:
Маленький театр:
Птичка гун: Останься насовсем.
Цици: Но у меня нет денег за жильё.
Птичка гун: Можешь платить... иначе.
Цици: Чем?!
Птичка гун: Догадайся.
Цици: (краснеет)
Птичка гун: (/⊙/v/⊙/)
http://bllate.org/book/13095/1157393