× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Peach / Персик [❤️] [Завершено✅]: Глава 12.3: Молодой господин

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава Союза Меча — дед второго принца, а глава Союза Духа — прадед наследного…

— Чирик!

Дань И наклонил голову и посмотрел на Чэнь Цзыци, немного волнуясь. Этому маленькому ублюдку, если бы у него не было благословения этого места, вероятно, было бы трудно вырасти в безопасности.

— Ай, забудь об этом, ты не поймёшь, даже если скажешь.

Чэнь Цзыци скривил губы, схватил маленькую красную птичку, зарылся кончиком носа в пух и стал теребить его туда-сюда.

— Чирик-чирик-чирик!

Дань И сильно топнул своей маленькой лапкой по подбородку Чэнь Цзыци. Прежде чем этот маленький ублюдок благополучно вырастет, он, вероятно, уже успеет заиграться на этом месте до смерти!

Луна была в середине неба, дворец Высшей истины, павильон Сорвавшейся звезды.

Наставника императора, одетый в простую мантию, сидел под лампой, тонкими пальцами скручивая длинную витую серебряную проволоку, нанизывая на неё жемчужины одну за другой. Перед ним лежала открытая книга. Нанизав одну жемчужину на нить, наставник императора потянулся к серебряному блюду, чтобы взять следующую, но, коснувшись пушистой тёплой птичьей головки, не смог удержаться от того, чтобы слегка не вздрогнуть.

— Молодой господин.

Наставник императора поднялся и поклонился маленькой красной птичке.

Дань И посмотрел на него и чирикнул.

После того как Чэнь Цзыци проснулся, выяснилось, что маленькая красная птичка исчезла. Этот цыплёнок был богом и часто исчезал, поэтому Чэнь Цзыци не беспокоился, и когда он не нашёл его после кратких поисков, то сам отправился в зал Лучезарной весны, думая, что он вернётся через некоторое время.

Однако маленькая красная птичка не вернулась, и с этого дня Чэнь Цзыци целых полмесяца не видел божественного цыплёнка. Это заставило его немного обеспокоиться, он хотел бы пойти во дворец Высшей истины, чтобы спросить наставника императора, но в эти дни он страдал от объёмной домашней работы, и не было никакой возможности вырваться. После этой задержки состоялась церемония возведения в должность наследного принца.

Церемония проходила во дворце Высшего начала.

Дворец Высшего начала относится к внешним дворцам, здесь императорская семья проводила церемонии и пиршества. Перед главным залом была очень обширная ровная площадка, построенная на один чжан* ниже дворцовых ворот. Площадка вымощена чёрным и белым мрамором в виде огромной диаграммы Высшего начала.

П.п: *чжан () — китайская сажень, равна три целых тридцать три сотых метра.

Эта площадка была удобна для песенных и танцевальных представлений и для того, чтобы гости могли продемонстрировать своё мастерство.

Шестнадцать резных деревянных дверей главного зала были распахнуты, императорская семья и почётные гости сидели в центре зала, а остальные люди расположились вокруг диаграммы Высшего начала.

Чэнь Цзыци стоял перед залом с группой принцев и с любопытством смотрел на улицу: фигуры людей, занимающихся боевыми искусствами, и сотни чиновников расположились вокруг диаграммы Высшего начала, похожую на яму длиной в один чжан, он гадал, не выпьет ли кто-нибудь слишком много и не упадёт ли в неё.

— Государственный князь здесь! — громко объявили церемониальные чиновники.

При императорском дворе имена цзянху не упоминались, озвучивались только титулы.

Наследный принц, стоявший в первых рядах, не смог сдержать улыбку при этих словах.

— Ха-ха-ха...

Взрыв хохота, подобный заливистому звону, прорвал воздух, и у Чэнь Цзыци заложило уши. Прежде чем он успел что-то осознать, он увидел человека в тёмно-фиолетовом парчовом облачении с широкими рукавами, шагнувшего из воздуха. Белые брови и белая борода, длинные волосы. Это бодрый, моложавый, прекрасно сохранившийся человек был не кто иной, как князь Вань, глава Союза Духа Ло Хунфэн. Он беспечно взглянул на большую яму шириной чжан, слегка топнул ногой, зачерпнул свою ци и мгновенно перескочил к передней части зала.

— Подчинённый Ло Хунфэн к вашему величеству.

Глава Союза Духа опустился на колени и поклонился. Дедушке благородной супруги императора в этом году исполнилось семьдесят восемь лет, но с таким лицом он выглядел всего на сорок.

Чэнь Цзыци втайне размышлял: «Я слышал, что люди с сильными навыками боевых искусств живут дольше, чем обычные люди, например, Ло Хунфэн — мастер высшего класса, он должен дожить до ста пятидесяти лет.

— Государственный князь, пожалуйста, встаньте.

Император Чжэнлун немедленно шагнул вперёд, потянул Ло Хунфэна за руку и помог ему подняться.

— Ха-ха, как поживаете, ваше величество.

Князь улыбнулся, обменялся любезностями и, взглянув на наследного принца, стоявшего рядом с императором, удовлетворённо кивнул головой.

— Брат Ло, почему ты не дождался меня?

Не успели эти слова отзвучать, как церемониймейстер громко сообщил, что прибыл ещё один государственный князь. Все собравшиеся обернулись и увидели человека в серовато-белой даосской мантии с большим мечом за спиной. Мужчина летел в воздухе, направляясь ко входу в зал.

Это был глава Союза Меча, также известный, как князь Лин, Хуан Хуацань.

Князь Лин поклонился, но не увидел, как император принял их. Ло Хунфэн погладил свою белоснежную бороду и после некоторого раздумья спросил:

— А что, Облачный дворец тоже сегодня прибудет?

— Император Феникс не приедет, однако наследник императора собирался прибыть, — прошептал наследный принц своему евнуху и, замолчав, гордо выпятил грудь.

Облачный дворец всегда отличался высокомерием и нечасто отвечал на приглашения, даже когда его приглашала императорская семья. В этот раз на церемонию возведения в должность наследного принца хозяин дворца не приехал, но пообещал оставить во дворце их первого молодого господина, чтобы тот некоторое время сопровождал наследного принца, что было привилегией, которой в те времена не было у его отца.

— Принц-феникс… как его зовут?

Третий принц так нервничал, что забыл это не очень запоминающееся имя и негромко спросил второго принца рядом с собой.

Чэнь Цзыци тоже навострил уши, чтобы послушать.

Второй принц поднял голову и посмотрел в сторону мягкого паланкина, плывущего вдалеке:

— Сына императора Феникса зовут Дань И.

 

Примечание автора:

Маленький театр:

Птичка гун: Я ухожу.

Цици: Говорят, что хорошие цыплята не покидают свой дом.

Птичка гун: Я снова здесь.

Цици: Говорят, что хорошие цыплята не меняют своего мнения.

Птичка гун: ...Кто это сказал?

Цици: «Они» сказали это.

Птичка гун: «...»

http://bllate.org/book/13095/1157325

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода