Абель умер.
Мельмонт, который всего несколько дней назад был освобожден из тюрьмы, услышав эту новость, с непроницаемым лицом направился в библиотеку.
Когда Абель одолжил у него одежду, то крепко связал Мельмонта веревкой, представив как будто тот помогает ему не самовольно, а из-за угрозы.
Но всё равно Мельмонту не удалось избежать наказания.
Из-за этого инцидента его скоро выгонят и из библиотеки. Однако сейчас этот вопрос его нисколько не беспокоил. Его сердце словно окаменело. Ни смерть Абеля, ни то, что его прогонят из дворца, не волновало его душу.
Вскоре после того, как он прибыл в библиотеку, пришло ожидаемое уведомление о его увольнении. Человеком, который лично пришел сообщить эту новость, был один из служителей «Сердца короля».
— Эта библиотека скоро закроет свои двери. Как только это случится, здесь не останется места для таких бесполезных людей, как ты. Лично я выгнал бы тебя прямо сейчас, но Его Величество дал тебе три дня на то, чтобы привести всё в порядок после себя. Разбери за это время все завалы и уходи. Понятно?
Мельмонт просто взглянул на дежурного, никак не отреагировав, и молча стал наводить порядок на своем рабочем месте. Служитель, чувствуя себя раздосадованным тем, что его игнорируют, повысил голос.
— Нет, почему ты не отвечаешь? Ты что, не слышишь меня?! Тебя вообще не должно было здесь быть, ты никчемный человек! Ты даже не можешь быть благодарен за то, что остался во дворце на некоторое время. И что означает это выражение твоего лица?
Мельмонт по-прежнему не поднимал на него глаз, решив для себя, что где-то просто лает собака. Лицо служащего быстро раскраснелось.
Топ, топ, топ.
Тяжелыми шагами он приблизился к Мельмонту и грубо смахнул содержимое со стола, на котором тот наводил порядок.
Бум.
Несколько десятков листов бумаги и книг разлетелись в стороны и упали на пол. Мельмонт перевел взгляд на разбросанные предметы, наклонился и начал их подбирать. Служитель посмотрел на него прищуренными глазами и резко сплюнул.
—Этот парень, Абель, привлек внимание принца и очень загордился. И ты оставь своё высокомерие. Я знаю, насколько убого то место, к которому ты принадлежишь. Глава вашей школы видел будущее в своих снах? Ха-ха! Это там ты услышал такую нелепость? Сероглазый дракон, поджигающий королевский дворец...
Внезапно Мельмонт остановился и медленно выпрямил спину. Служителю пришлось замолчать. Встав, Мельмонт посмотрел на него, как на своего личного врага.
— Что, что такое?
— Откуда ты знаешь?
— О чем ты говоришь?
— Серые глаза. Я никогда не упоминал, что глаза дракона, спалившего дворец дотла, были серыми.
На лице служителя появилось испуганное и растерянное выражение, но вскоре он взял себя в руки и ответил:
— Хм, да, должно быть, это сказал Абель, если не ты.
— Он тоже ничего не говорил.
— «…»
— Хорошо… Я готов выслушать. Откуда ты это узнал?
Когда в глазах Мельмонта появился леденящий душу холод, служитель отшатнулся от удивления и тут же громко закричал.
— Да как ты смеешь меня допрашивать?!
Но Мельмонт хранил молчание, свирепо глядя на него. Кроме него самого и Абеля, был только один человек, который мог раскрыть содержание сна о сероглазом драконе — хозяин сна, глава Школы Регасов, Видель.
Мысленно Мельмонт вернулся в тот день, когда умер учитель. Тогда кто-то вторгся в его дом. Была ли эта смерть делом их рук? У Мельмонта перехватило дыхание. Ему следовало быть более подозрительным и более осторожным с «Сердцем короля».
Возможно, тогда он смог бы спасти Абеля.
Мельмонт стиснул зубы, снова наклонился и начал подбирать бумаги и книги с пола.
«Если я покажу свой гнев, это ничего не изменит.»
У Мельмонта были другие, более важные дела.
Служитель, раздосадованный отсутствием ответа со стороны Мельмонта, некоторое время что-то кричал, а затем в раздражении удалился.
Хлоп!
Когда дверь закрылась, Мельмонт перестал прибирать на столе и взял ручку и тетрадь. Затем он подошел к книжной полке и достал книгу. Это был том, на котором он остановился в расшифровке записей.
***
Мельмонт молча переносил текст в тетрадь, когда неожиданно в библиотеку заглянула гостья. Он три дня никуда не выходил, используя оставшееся время на расшифровку записей. Мельмонт поднял голову и поздоровался с ней, когда уже заканчивал последнюю часть. Внезапно, пришедшая девушка опустилась на колени и начала плакать. Это была горничная, с которой он иногда сталкивался, навещая Абеля.
— Я ... я сожалею. Это моя вина… Это из-за меня он погиб. Я ... я отравила его.
Со слезами на глазах, горничная Сейрин рассказала Мельмонту свою историю, словно искупая вину. Хотя ее слова были бессвязными, он сумел понять, кто убил Абеля.
Мельмонт выслушал её историю с печальным выражением лица и в какой-то момент прервал ее.
— Ты сказала, что это было черное зелье?
— Да. Абель дал мне черное зелье и спросил, не тот ли это яд, который я подливала ему в еду.
Сейрин подняла опухшие глаза и заметила, что выражение лица Мельмонта пугающим образом изменилось. Он сурово смотрел на стопку бумаг, лежавшую рядом с ним.
— Что-то не так?
— Ты сказала, что работаешь на кухне, верно? Могу я попросить тебя об одолжении?
— Да, — уверенно ответила Сейрин, и Мельмонт поднял на нее потемневшие глаза.
— Позже писарь или другая ключевая фигура при дворе попытается подлить черное зелье в еду принца. Если сможешь, принеси мне немного еды с ядом. Но было бы еще лучше, если бы ты смогла достать собственно зелье.
Мельмонт понизил голос и объяснил ей ситуацию. Он добавил, что «Сердце короля» пытается сделать принца таким, каким является нынешний король. Последняя часть расшифрованной записи вертелась у него в голове.
[Теперь наша задача стала ясна. Нам следует избавиться от управляемого короля и, кроме того, создать противоядие от черного зелья, которое разрушит королевство. Мне удалось раздобыть отравленное блюдо и несмотря на трудности провести эксперименты. В результате я нашёл несколько полезных трав и записал их здесь. Однако полученное средство не идеально. Оно только замедляет ухудшение состояния. Из-за экспериментов с ядом в моем теле я скоро умру. Но я верю, что тот, кто придет после меня, завершит разработку противоядия.]
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://bllate.org/book/13071/1155149