×
Уважаемые пользователи! Сейчас на сайте работают 2 модератора, третий подключается — набираем обороты.
Обращения к Pona и realizm по административным вопросам обрабатываются в порядке очереди.
Баги фиксируем по приоритету: каждого услышим, каждому поможем.

Готовый перевод Regas / Регас [❤️]: Глава 14.2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Слова Трайда вызвали внезапную тишину. С кривой улыбкой на губах он оглядел присутствующих.

— Теперь можно не бояться слухов о том, что принц — демон или что он создает проблемы в Драконьем лесу. Те, кто боялся взглянуть в глаза принцу, теперь могут служить ему без опасений. Так что никаких проблем нет. Нам это даже выгодно. Мы должны это отпраздновать.

***

Абель услышал новость о принце лишь через два дня после инцидента, потому что только к этому времени едва пришел в себя.

Как только он открыл глаза, то подумал, что возможно это последний раз, когда он видит мир. Он попытался встать и был встречен ужасающей новостью.

— Мне жаль. Не следовало говорить тебе это сразу после того, как ты проснулся.

Мельмонт подбежал к кровати и с жалостью посмотрел на Абеля. Он подумывал о том, чтобы не говорить ему о случившемся. Абель выглядел как человек, находящийся на пороге смерти, поэтому Мельмонт хотел, чтобы его последние минуты прошли спокойно. Но первое, что он услышал от Абеля было:

— Я чувствую себя странно. Принц ранен?

«Как он узнал? Жаль, что я не могу пошутить и сказать, что он угадал все правильно, как настоящий чародей. Сейчас не время для шуток. Лгать или относиться к этому легкомысленно тоже плохо.»

— Единственная хорошая новость заключается в том, что после этого королева была полностью изолирована. Она больше не причинит принцу вреда.

— Почему?

— Хм?

Дрожащим голосом Абель повторил вопрос.

— Почему? Будущее, кажется, улучшается в моих снах. Так почему же что-то подобное произошло с принцем? Неужели... неужели я совершил ошибку, поверив в свои сны?

Мельмонт замер. Голос Абеля был похож на сдавленное рыдание. Что он мог ответить парню, который обычно умел только улыбаться? Он решил, что не стоит напоминать Абелю того, о чём он уже говорил раньше — вера в сны, возможно, была неправильной с самого начала.

— Абель, это не твоя вина. Это...

— Нет. То, что произошло — неправильно. А если это неправильно, то мне нужно всё изменить. Мне нужно исправить это немедленно!

Абель заставил себя встать, хотя ноги у него ещё подкашивались. Мельмонт быстро схватил его за руку, чтобы остановить.

— Куда ты собрался в таком состоянии? Ты ничего не сможешь сделать пока не поправишься!

Мельмонт повысил голос, чтобы вернуть его к реальности, но в глазах Абеля уже горела решимость. Молодой человек крепко сжал руку Мельмонта и твердо прошептал:

— Пожалуйста, одолжи мне какую-нибудь одежду.

Абель хорошо знал расположение охраны вокруг покоев принца. Это всегда было безлюдное место, поэтому никто не заметил, как он крадется в темноте. Отвлечь охранников тоже оказалось несложно: небольшая суматоха на улице заставила зевающего стража выйти наружу. Быть может, это был шанс, данный Небесами? Из-за полученных травм, на следующий день принца планировали переместить в другое место. Это была единственная возможность повидаться с ним.

Нетвёрдой походкой Абель поспешил по знакомым коридорам в сторону покоев принца. Рана на его спине кровоточила, но он не мог позволить себе беспокоиться об этом. Возможно то, что стражник за дверью принца дремал, прислонившись к стене, было божественным вмешательством. По настоянию Эшлера, охрана была усилена, но это место по-прежнему не было достаточно безопасным. Это и стало благословением для Абеля.

Едва держась на ногах из-за лихорадки, он спешил к израненному ребёнку с повязкой на глазах.

— Принц, принц!

Тихо позвал он несколько раз, и через некоторое время к нему протянулась маленькая рука. Принц ощупывал воздух, пытаясь найти источник голоса. Абель нежно взял маленькую ручку и склонив голову тихо прошептал:

— Не хочешь ли пойти поиграть со мной в лес?

Абель был слишком слаб, чтобы нести принца далеко, а принц после травмы глаз из-за высокой температуры вообще не мог ходить. Абель поднял мальчика дрожащими руками и кое-как удерживая его заставил свои слабеющие ноги передвигаться.

— Пойдем в лес.

У него не было никакого плана, но лес как-то сам собой пришел ему на ум. Это было единственное безопасное место для них обоих.

Тяжело дыша, Абель шёл по знакомой тропинке ко входу в лес, и никто, как ему казалось, не следовал за ним. В полубессознательном состоянии, пораженный ядом и израненный, Абель не осознавал, что кто-то помогает ему, пока не добрался до стены, через которую нужно было перелезть, чтобы попасть в лес.

Внезапно, крепкая фигура возникла на фоне зарослей.

— Хафф, хафф...

Абель крепко обнял принца и отступил на шаг. Неизвестный вышел из тени деревьев в полосу лунного света и проговорил:

— Этот способ не сработает.

— Эшлер?

Узнав голос, Абель прищурился, чтобы лучше видеть. Эшлер подошел ближе, позволив себя разглядеть.

— Солдаты уже отправлены в погоню за вами. Если вы направляетесь в лес, этот способ не подойдет.

Эшлер мягко взял Абеля за локоть и отвел в тень. Как он и сказал, солдаты с факелами в руках прошли невдалеке от того места, где только что стоял Абель с принцем на руках, и побежали в другую сторону. Эшлер повел их по менее заметной тропинке то останавливаясь, то продолжая движение, чтобы их не заметили, пока они не достигли другого входа в лес. Несмотря на ночь, зоркие глаза Эшлера различили колдовской туман Драконьего леса.

— Уходите скорее.

Он указал на туман, и Абель двинулся в том направлении, но затем обернулся на Эшлера.

Рыцарь, сосредоточенно осматривавший местность, чтобы убедиться, что за ними никто не гонится, не оглянулся.

— Спасибо.

Редактор TianHou

http://bllate.org/book/13071/1155146

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода