Но ребёнок рядом с ним столкнулся с враждебностью, с которой не смогли бы справиться даже взрослые. А\бвель встретился взглядом с жёлтыми глазами принца, сияющими в темноте. Он велел ему засыпать, но эти ясные глаза оставались открытыми. Абель знал, что принц не послушается, сколько бы он не уговаривал, но всё равно повторил ещё раз.
— Вам нужно поспать, чтобы завтра мы могли отправиться на охоту за енотами. Эти маленькие ребята живут на опушке леса, так что нам придётся немного прогуляться. Они находятся на другой стороне поля, так что нужно будет пройти дальше, поближе к берегу озера. Они действительно интересные. Эти животные так убедительно притворяются мёртвыми, столкнувшись с опасностью. Даже я был одурачен, впервые увидев этот трюк.
Голос Абеля оживился, когда он продолжил свой рассказ. Несмотря на то, что принц, казалось, не собирался спать, голос регаса продолжал мягко разливаться в тишине спальни, и в конце концов мальчик закрыл глаза, погрузившись в мирный сон. Но вот юноша теперь не мог уснуть и лежал, уставившись в потолок.
Он чувствовал, что не заснёт сегодня. Когда он потерял сознание в лесу, ему приснился сон. Такой яркий и реальный, будто он бодрствовал. Абель не сомкнул своих зелёных глаз до самого рассвета, не в силах перестать вспоминать этот сон, такой же, как у его учителя.
***
— Давайте внесём ясность. Регасы — ценные помощники наследников священной крови дракона, но это также делает их опасными. Если они злоупотребят доверием, оказанным им обладателем власти, то могут привести королевство к краху, — скучающе говорил Трайд, бегло просматривая документы.
— Я слышал, что принц проводит с тобой всё своё время. Твоя роль — правильно направлять мальчика, а не занимать все его мысли, верно?
Бум.
Трайд закончил писать и резко с положил ручку на стол, издав громкий стук. Он поднял взгляд впервые с тех пор, как Абель вошёл в комнату.
— Скажи, я не прав?
В ответ на этот холодный вопрос последовало тихое «Нет, вы правы» от Абеля. Губы Трайда слегка изогнулись: по-видимому, он был удовлетворён услышанным.
— Хорошо, что ты понимаешь свою ошибку. Если хочешь остаться во дворце, ты должен её исправить. Начиная с сегодняшнего дня, множество людей будут окружать принца, чтобы дать образование, которого ему так не хватало. Твоя роль состоит в том, чтобы помочь ребёнку принять их помощь, держась при этом на расстоянии.
Абель ответил не сразу. Уставившись в пространство, он казался скорее задумчивым, чем удивлённым. Трайд решил, что этот дурак пытается осмыслить его слова, и добавил:
— Если откажешься, тебя сочтут опасным человеком и немедленно выгонят из дворца. Ты больше не сможешь видеться с принцем.
— Я понял.
Абель ответил быстрее, чем ожидал Трайд. Герцог внутренне ухмыльнулся, думая, что он просто пытается удержаться на своём месте, но в следующие момент спокойный тон голоса юноши заставил его передумать.
— Я сделаю, как вы скажете.
Трайду не понравилось выражение лица, которое он видел перед собой. В зелёных омутах, безмятежных и глубоких, не было ни страха потерять своё место, ни тревоги. Спокойствие в его глазах казалось абсолютно всеобъемлющим, и это заставило герцога насторожиться. Не такой реакции он ожидал.
Спустя прошедший месяц Абель выглядел почти так же, как при их первой встрече. Если не считать новых шрамов на шее и лице, его глупая манера говорить и наивная улыбка остались неизменными.
Но всё же... любой дурак почувствовал бы себя неловко, если бы его усилия были встречены критикой вместо похвалы, однако лицо и глаза Абеля не выражали подобных эмоций. Казалось, он почти ожидал такой ситуации. Трайд слегка наклонил голову и равнодушно добавил:
— Только лишь следовать моим указаниям недостаточно. Если ты действительно заботишься о принце, ты должны активно устранять пропасть между ним и другими людьми. И ты не станешь его официальным регасом.
— Да, я понимаю.
И снова последовал вежливый ответ. Герцог пристально посмотрел на юношу и вдруг рассмеялся.
— Разве тебе не интересно, почему? Почему ты не можешь стать его регасом, хотя даже был с ним в Драконьем лесу?
Ответа не последовало. Глаза Трайда заблестели, и он с удовольствием объяснил:
— Это потому, что ты слишком непримечателен как регас.
Абель: «…»
— Похвально, что ты завёл принца так далеко в лес, но учить будущего короля этой страны ловить жуков просто смешно.
Герцог продолжал пристально разглядывать Абеля, молча опустившего голову.
— К счастью, похоже, ты хорошо видишь свои недостатки. Отныне тебе разрешается ходить с принцем в лес только три раза в неделю. Постепенно мы будем уменьшать частоту посещений, пока принц вообще не перестанет ходить туда. Проводить время в лесу — пустая трата времени для того, кому ещё многому предстоит научиться. Ты понимаешь?
— Да, — снова прозвучал вежливый ответ. Однако Трайд был скорее озадачен, чем удовлетворён. Почему Абель принимал всё с такой готовностью? Отослав его жестом, Трайд позвал священника, который сразу же доложил о своём прибытии.
http://bllate.org/book/13071/1155129