×
Уважаемые пользователи! Сейчас на сайте работают 2 модератора, третий подключается — набираем обороты.
Обращения к Pona и realizm по административным вопросам обрабатываются в порядке очереди.
Баги фиксируем по приоритету: каждого услышим, каждому поможем.

Готовый перевод Regas / Регас [❤️]: Глава 5.2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Эшлер не мог вымолвить ни слова, когда увидел, в каком состоянии этот парень выходил из комнаты. Его лицо, руки и шея ­— все видимые части тела были залиты кровью. Колено выглядело ужасно. Но больше всего его потрясли не травмы, а принц, который сидел на руках у Абеля, обхватив его шею обеими руками, и впивался в неё зубами так сильно, что с неё стекала кровь.

— О, вы всё ещё здесь, сэр рыцарь. Извините, но не могли бы вы мне кое чем помочь?

Эшлер был настолько ошеломлён, что, услышав вопрос, не смог сразу ответить. При свете принц выглядел как нищий: волосы в беспорядке, одежда почернела от крови и воняла. А этот грубиян держал его маленькую фигурку так, словно она была самой большой драгоценностью, пока ребёнок продолжал яростно кусать его, тяжело дыша от напряжения.

— Да, регас. Что тебе нужно?

Как только Эшлер ответил, последовал запрос.

— Во-первых, не могли бы вы показать нам место, где можно искупаться? А пока мы будем мыться, было бы здорово, если бы кто-нибудь прибрался в комнате. И, пожалуйста, снимите затворы с окон. О, ещё у принца много ран, нам немедленно нужны какие-нибудь лекарства.

Эшлер кивнул и выглянул в коридор. Двое слуг, которые ранее выглядывали из-за двери, застыли от удивления при виде нового регаса, несущего принца. Встретившись с Эшлером взглядами, они вскочили и подошли ближе. Рыцарь велел одному из них приготовить ванну, а затем повернулся и как можно спокойнее обратился к Абелю:

— Следуйте за этими людьми, они покажут, где находится ванная, а мы пока приберёмся в комнате и снимем затворы. Лекарства скоро будут готовы. Тебе тоже следует подлечиться, регас.

Взгляд Эшлера задержался на окровавленной шее юноши. Принц, казалось, выбился из сил и теперь просто сидел, изображая безразличие, но кожа уже была повреждена, и довольно много крови пропитало одежду. С такими ранами любой бы уже корчился от боли, но регас вместо этого лишь улыбнулся:

— Ха, я в порядке. По сравнению с тем случаем, когда меня чуть не загрыз дикий кабан, это сущие пустяки.

— Дикий... кабан?

— Ага. О, а ещё однажды медведь ударил меня лапой так, что я пролетел по воздуху и рухнул на землю. Вот это действительно было больно.

Изумление Эшлера достигло предела. Он смотрел на Абеля, не веря своим глазам, и тот мягким голосом продолжил:

— Думаешь, я замечу пару царапин, нанесённых кем-то настолько маленьким и хрупким?

Он говорил достаточно тихо, но слова странным образом гулким эхом разнеслись по длинному коридору. Эшлер уставился на него потухшим.

— Не будет ли неудобно вам купаться вдвоём? — спросил рыцарь, кивком указывая на принца, державшего регаса за шею.

Абель взглянул на мальчика сверху вниз и, широко улыбнувшись, ответил:

— Хе-хе, всё в порядке, так будет даже лучше, да и, купаясь вместе, мы сможем сэкономить воду.

Эшлер, застигнутый врасплох таким ответом, впервые изобразил подобие улыбки и дал знак мужчине проводить их. Регас нежно погладил принца по голове своей большой шершавой ладонью и последовал за слугой. Он держал мальчка, всё ещё сильно впивающегося ногтями в его плоть, будто тот был самым ценным существом на свете.

Затем, словно вспомнив о чём-то, он оглянулся и посмотрел на Эшлера. Увидев устремлённый к нему взгляд зелёных глаз, в памяти рыцаря невольно всплыли слова капитана о необычности нового регаса. В этом недотёпе, крупном и непритязательном, действительно было что-то особенное. Его взгляд был тёплым и успокаивающим. Грубый голос эхом отозвался в головы мужчины: «Кстати, можете звать меня просто Абель».

***

— Купается с принцем и убирается в его дьявольском логове? — голос Трайда был полон веселья. Священник, смущённый тоном герцога, не сразу нашёлся с ответом.

— И хотя принц, как обычно, царапался и кусался, регас, как ни в чёс ни бывало, продолжал ему улыбаться?

— Хм, должно быть, его кожа огрубела, пока он жил в сельской местности, — презрительно ответил священник, и Трайд усмехнулся.

— Да, жаль, что у нас нет таких толстокожих регасов.

— Это... это не моя вина, — пробормотал священник.

— Я тебя и не виню. Если бы я хотел найти виноватого, на эту роль нашлась бы более подходящая кандидатура, — сказал Трайд, намекая на Норхокса. Священник, который отвечал за отбор регасов и имел тесные связи с маркизом, лишь смущённо отвёл взгляд.

— У вас есть какие-то конкретные инструкции? — осторожно спросил священник, и Трайд, немного подумав, сменил тему.

— Как поживает его величество в эти дни?

— В целом, весьма неплохо. Пока у него есть регас и вино, он ведёт себя тихо и не создаёт проблем...

— Следи за своими словами, — строгий тон Трайда заставил священника быстро склонить голову. Герцог некоторое время понаблюдал за ним, прежде чем заговорить снова.

— Священник и маркиз Норхокс, кажется, иногда забывают кое о чём. Мы находимся в таком хорошем положении не благодаря регасам, а благодаря королю, которого можем контролировать с их помощью. Сколько бы выдающихся регасов у нас ни было, без короля они просто мусор.

— Буду иметь это в виду.

— Тогда я спрошу ещё раз. Как поживает его величество в эти дни?

К счастью, священник оказался сообразительным и быстро понял, что хотел услышать от него Трайд.

— С ним всё в порядке. Похоже, он доволен новым регасом и уже неделю не выходит из своей спальни. Сейчас его величество должен быть в достаточно хорошем расположении духа, чтобы позволить вам практически всё, что угодно.

Наконец Трайд удовлетворённо кивнул и перешёл к делу.

— Сегодня новый регас получит разрешение на вход в Драконий лес.

http://bllate.org/book/13071/1155110

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода