× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Daily Life of the Wealthy / Повседневная жизнь богатых людей [Возрождение]: Глава 5.2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ох уж эти сопляки!

Если бы у него не было воспоминаний о прошлой жизни, Му Иси в своем сердце затаил бы обиду на них. Однако он знал, что они не это имели в виду.

Госпожа Му хотела изменить их мнение о Му Иси. Решившая усыновить его женщина не позволит своим детям навредить ему. Напротив, она заставила бы их полюбить его и постарается сделать все для того, чтобы они мирно ладили друг с другом.

Однажды она рассказала ему об интересных событиях из детства Му Ици и Му Исюань.

Например, Му Ици был недоволен Му Исюань, своей милой младшей сестрой, потому что она была девочкой и не могла подыгрывать ему, всегда мешаясь под ногами. Он должен был везде брать ее с собой только потому, что мама сказала: он – старший брат, поэтому ему нужно заботиться о своей младшей сестре.

Му Ици угрюмо взял на себя ответственность старшего брата. В то время мальчик всем сердцем желал, чтобы мама подарила ему старшего брата. Таким образом, он мог бы заставить своего старшего брата позаботиться о своей беспокойной младшей сестре. Кроме того, у него тоже мог бы быть старший брат, чтобы вместе играть и заботиться о нем, как он заботился о своей младшей сестре.

Миссис Му знала, что он хочет старшего брата. Му Ици просто сгорал от желания встретиться со старшим братом, когда узнал, что он у него есть.

Поэтому Му Иси понял, почему Му Ици вел себя так, словно был шокирован. Он, должно быть, недоумевает и мысленно кричит: «Где мой высокий и всемогущий старший брат?!».

Му Ици был похож на Му Цзю Рона, но унаследовал характер миссис Му.

Что касается Му Исюань, невзирая на ее нежный внешний вид, она унаследовала хитрость Му Цзю Рона. Девочка не знала об этом, потому что еще была слишком юна, но у нее был полный контроль над своим старшим братом, Му Ици. Как жаль, что она была девушкой и, как и миссис Му, обладала мягким сердцем, а потому в будущем люди, которым она доверяла, заставляли ее страдать.

Будущая бессердечная ледяная красавица в данный момент все еще была милой и очаровательной девчушкой. И была расстроена из-за не оправдавшихся ожиданий относительно Му Иси. А все из-за того, что она привыкла кого-нибудь обнимать во сне. Однако невозможно, чтобы трое членов ее семьи потакали ей в этом, проводя вместе каждую ночь.

Поэтому госпожа Му пошла на компромисс. Она попросила Му Исюань выбрать трех кукол из своей коллекции, представляющих ее «папу», «маму» и «старшего брата». Таким образом, Му Исюань сможет обнимать свою «семью», пока спит.

Девочка согласилась и выбрала «папу-собаку», «маму-кролика» и «цыпленка – старшего брата». «Папочка-пес» был куклой-собакой больше нее самой. Она могла бы обхватить его руками и уснуть. «Мамочка-кролик» была меньше, чем «папочка-пес», но все же немного больше самой девочки. Она могла бы с ней засыпать. «Цыпленок – старший брат» был маленькой плюшевой игрушкой вдвое меньше Му Исюань. Она могла обнимать и сжимать его так, как ей хотелось. Между тем, сама Му Исюань была «маленьким кроликом», который был немного меньше, чем ее «цыпленок – старший брат».

Му Исюань, естественно, не выбрала бы животное для незнакомого ребенка, которого она только что увидела в первый раз, и не стала бы обнимать его во время сна. Вероятно, из-за того, что миссис Му сказала ей, что ее старший брат был частью ее семьи, Сяо Сюань начала размышлять, какая кукла будет символизировать Му Иси. 

Поэтому Му Исюань сейчас была в бедственном положении и испытывала трудности с выбором. Подумав о животном меньше цыпленка, она тут же вспомнила мышь. Однако она ненавидела мышей...

Му Ици взорвался первым! С покрасневшим лицом он сказал:     

– Я уже говорил, что я не цыпленок! 

Он множество раз возражал быть названным подобным образом. Почему он был маленьким цыпленком? Почему он не мог быть львом или тигром, а только слабым и медлительным маленьким желтым цыпленком? Он решительно возражал против этого, но даже Му Цзю Рон не мог избежать роли «папочки-пса».    

 

http://bllate.org/book/13051/1152597

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода