– Спасибо, – от удушья его голос звучал приглушенно.
Когда мальчик поднялся, он оказался выше, чем Хазард предположил. Он казался и больше парня, который все еще рос. Хазард, однако, будет выше.
Мальчик, приводя в порядок измявшуюся одежду, на мгновение остановился, словно подбирая слова, и посмотрел на Хазарда.
– Ты не должен звать профессора Матильду. Со мной все в порядке, просто слегка закружилась голова. Итак... Нет. Я пойду.
– Правда? Разве можно... – Сбитый с толку Хазард отступил.
– Приятно было познакомиться.
Улыбка появилась на лице парня, когда он произнес эти слова. Затем Натан поторопился прочь.
После исчезновения мальчика Хазард поднял брошенный им на пол багаж и пошел в свое тайное убежище. Но внезапно остановился.
– Он сказал: «Приятно было познакомиться»? Разве обычно в таких случаях не говорят: «Пока»?
***
Натан шел бездумно, словно специально, чтобы избежать Хазарда. Поэтому неудивительно, что он заблудился. Ему удалось найти свой дортуар только после захода солнца.
– Устал до смерти...
Как только Натан вошел в комнату, он выбрал одну из кроватей и лег. У него не было сил даже поднять руку. Однако от прикосновения мягкого одеяла ему стало немного лучше. Натан снял очки, отложил их в сторону и зарылся лицом в одеяло. Сегодня был такой долгий день... Его глаза начали слипаться.
Ему казалось, что сон – это неплохо. И тогда, кажется, он провалился в сон без сновидений. Он знал, что ему нужно переодеться и помыться, но как только лег, вставать снова ему не захотелось. Он просто полежит так пять минут. Потом встанет. И...
– Чирик-чирик!
Когда Натан снова проснулся, за окном чирикала птица.
***
– П... Простите за опоздание!
– Все хорошо, студент Натан. Я не так долго ждал. Я тоже только что пришел, – мягко успокоил Натана Мелкиел.
Парень, ворвавшись внутрь, еще тяжело дышал. Его легкие болели от холодного воздуха, в животе урчало. Прошлой ночью Натан проспал до самого утра. Когда он открыл глаза, в комнате было светлее, чем он ожидал. Натан удивился, увидев незнакомую обстановку, и скатился с постели.
И тут он все вспомнил.
О, это не то место, где он жил. С другой стороны, он ожидал, что, проснувшись, вернется в реальность. Но его надежды были беспощадно сокрушены. Даже после пробуждения он оставался внутри романа. При этой мысли на его глаза навернулись слезы. Он понятия не имел, какое будущее его ждет. Натан скатился с постели и вытер глаза рукавом.
Затем подпрыгнул. В комнате не было часов, так что он даже не мог проверить время, но интуитивно знал, что проспал. Натану трудно было отыскать очки из-за тумана перед глазами. Он едва их нашел и заторопился из комнаты. Все потому, что помнил, как Мелиел сказал ему прийти завтра утром.
Натан бросился бежать по широкому коридору. Его волосы и одежда были в беспорядке. Иногда люди, с которыми он сталкивался, пристально смотрели ему вслед. Все это случилось совсем недавно.
– Если ты успокоился, мы можем пойти?
– Куда?
– Ты задаешь очевидные вопросы. Мы пойдем в Рупельхем, – сказал Мелкиел так, словно это было вполне естественно, и надел шляпу, дополнявшую его мантию.
Мантия закрыла прекрасное лицо. Натан, совсем смутившись, был занят тем, что копался у себя в голове. Где находится этот Рупельхем? Хотя он и помнил главного героя или часто упоминавшихся персонажей, ему сложно было воскресить в памяти места или их названия. Только когда ты попадаешь туда, ты думаешь: «О, это то самое место!»
– Для студента Натана хорошо пойти туда со мной. Иначе я не смог бы помочь, но...
– Я... Я понял, благодарю вас.
– Ну, не то чтобы я ленился, но не проделал бы путь в Рупельхем ради одного студента. Я просто разрешаю студенту Натану сопровождать меня на работе. Это все равно что убить двух зайцев одним выстрелом. Сегодня я буду занят, так что, пожалуйста, внимательно следи за мной.
Натан вышел за Мелкиелем из Второй магической комнаты. Архимаг шагал неторопливо, но он был выше Натана и поэтому передвигался быстрее. Когда он шел со своей фирменной тростью, то походил на старика. Ну, не то чтобы это было совсем неправильное сравнение, ведь он был из «людей», проживших очень долгую жизнь.
http://bllate.org/book/13045/1151282
Готово: