× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Old Fogey Goes Down The Mountain / Социализация консерватора [❤️]: Глава 22.2 Повседневная жизнь семьи Вэй

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Шо Цзун повернул голову и увидел вышеупомянутого Вэй Тяньи, стоящего возле двери и уверенно что-то кричащего. Он смутно расслышал несколько слов, таких как «убирайся отсюда» и «у меня нет такого сына». Однако его движения были чересчур размашистыми, и когда солнцезащитные очки сползли с его переносицы, показалась пара черных синяков вокруг глаз.

— Возможно, — после паузы ответил Шо Цзун.

— Вэй Тяньи тебя не узнал?

— Не должен был.

Ся Шоужэнь вздохнул и не стал задавать лишних вопросов.

Таким людям, как они, живущим в стремительно развивающемся обществе, нужно было постоянно находить способы рационального, долгосрочного сосуществования друг с другом. Предупредив своего друга еще раз, поскольку сегодня был пятнадцатый день по лунному календарю, он осторожно спросил о том, что волновало его больше всего:

— Так… Ты действительно не собираешься возвращать мне деньги? Не те, которые я отправил раньше, а эту сотню тысяч юаней, которую я только что перевел… Это была просто проверка того, на связи ли ты. Я не собирался отправлять их тебе…

В этот момент к нему подошел Вэй Си с половиной пекинской капусты. Увидев своего второго ученика, говорящего по телефону, он спросил:

— Что-то случилось?

Его второй ученик медленно опустил телефон.

— Ничего.

Звонок прервался, и сразу же раздался звук уведомления в WeChat. Шо Цзун посмотрел на экран…

[Кошелек: Чудовище! Бандит! Этими деньгами я собирался расплачиваться на Alipay! Верни их!]

Вэй Си покосился на его телефон и увидел экран, полный сообщений с восклицательными знаками.

— Кто это? — спросил он.

Шо Цзун плавно занес этот контакт в черный список на время и ответил спокойным, непринуждённым голосом:

— Кто-то не очень важный.

***

В этот раз количество блюд на ужин было не таким большим, как обычно. Вэй Тяньи недовольно посмотрел на небольшое количество тарелок, стоящих на столе, и спросил дворецкого:

— Что случилось? Что произошло с теми продуктами, которые вы купили?

Дворецкий Чжоу, только недавно успокоившийся после общения с ранее разбушевавшимся хозяином, осторожно покосился на Вэй Си, который уже начал накладывать еду своим ученикам. Он вытер холодный пот со лба и пригладил растрепавшиеся волосы.

— Тетушка Ван и другие сказали, что когда они готовили ужин, первый молодой господин пришел на кухню и съел всю репу, пекинскую капусту и помидоры.

После того, как Вэй Тяньи услышал ответ, его голова разболелась еще сильнее. Он уже знал, что его старший сын в последнее время приобрел страшный аппетит, но никогда не думал, что он будет есть даже сырую репу и капусту.

Вэй Тяньи почувствовал, что такая жизнь просто невыносима. Встретившись взглядом со своей женой, чьи глаза словно спрашивали его: «Что ты раньше говорил?», он снова почувствовал волну недовольства и уже открыл было рот, чтобы накричать на своего старшего сына и сказать ему проваливать из его дома, как вдруг столкнулся с равнодушным взглядом Вэй Си. Такое выражение лица он видел перед тем, как получить два фингала.

Уголки его глаз заныли от боли, и пламя гнева почему-то погасло. Он поправил очки на переносице и долго молчал, злясь на самого себя. В итоге, чтобы не остаться голодным, он поднял свою миску и набрал для себя побольше еды, перед тем как Вэй Си успел сделать то же самое. Каждое движение его палочек было точным и безжалостным.

«Хмпф, я просто наберу себе побольше, чтобы ты, говнюк, не смог ничего съесть! Ты и правда думаешь, что я не могу с тобой справиться?»

Шу Ваньжун недовольно посмотрела на куриную ножку, которую ее муж агрессивно стащил прямо из-под ее палочек. Глаза Вэй Чэншу чуть не закатились к затылку.

«Ну, что я говорил».

Вэй Си съел сегодня злого духа, так что не чувствовал слишком сильного голода. Он делил еду между своими учениками, попутно отдав приказ дворецкому Чжоу:

— Подготовь пока комнату для Лу Цюэ.

Дворецкий Чжоу еще не успел ничего ответить, а Вэй Тяньи уже начал хмуриться. Он положил куриную ножку себе в миску, из которой едва не вываливалась еда, и почувствовал, что его статус главы семьи вот-вот снова пошатнется:

— Чего?! Ты хочешь, чтобы и он тут жил? Сяо Чжоу! Тебе нельзя уходить! У нас больше нет гостевых комнат!

Вэй Си не понял тонкостей их разговора и молчаливого приказа, отданного дворецкому, поэтому не разозлился, а просто повернулся к нему:

— В доме действительно нет больше комнат для гостей?

Дворецкий Чжоу, обливаясь холодным потом, посмотрел на лицо своего хозяина, которое призывало его вспомнить о том, на кого именно он работал.

— Да, — наконец неуверенно ответил он.

— Оу… — Вэй Си не стал сомневаться в его словах, а затем, немного поразмыслив, озвучил пришедшую ему на ум идею. — Все в порядке, он просто будет жить в моей комнате. Лу Цюэ, что скажешь?

Чувство своей территории не имеет ничего общего с собственными людьми. Не говоря уже о сильной энергии ян, которой было в избытке у его нового ученика, и его способности зарабатывать деньги. Все это ему очень нравилось!

Второй ученик держал в руках миску, которая тоже была переполнена едой. Услышав его слова, он пристально посмотрел на него своими красивыми глазами.  Его взгляд был сложным, и нельзя было точно понять, хочет он этого или нет. Однако, прежде чем он успел ответить, на лбу Вэй Тяньи вздулась крупная вена, и он крикнул:

— Я этого не позволю!

Шу Ваньжун также знала, что сексуальная ориентация ее приемного сына могла стать проблемой, поэтому она встала на сторону мужа и неловко предложила:

— Сяо Си, ты говоришь глупости. Разве это уместно, жить вместе? Мне кажется, тебе стоит послушаться своего отца и позволить ему…

«Жить где-нибудь еще».

Но не успела она договорить, как прогремел голос ее мужа. Вэй Тяньи, наконец, напустил на себя внушительный вид хозяина дома и схватил дворецкого Чжоу за воротник:

— Живо! Подготовь ему гостевую комнату! Сейчас же! Пусть он поскорее въедет!

Шу Ваньжун: «…»

— А? Разве ты не сказал, что в доме больше нет комнат для гостей? — удивился Вэй Си.

Дворецкий Чжоу не осмелился что-либо сказать в ответ. Он был так потрясен, что его волосы снова растрепались. В итоге он развернулся и быстро убежал. Вэй Тяньи надменно фыркнул и сел обратно, приняв властную позу. Он холодно посмотрел на старшего сына и произнес:

— Я твой отец! Ты думаешь, в этом доме может быть хоть что-нибудь, что я хочу иметь, но не могу получить?

Он сказал это и покосился на красивое лицо нового ученика. Почему-то ему всегда казалось, что этот человек смотрит на него мрачным взглядом.

Вэй Тяньи невольно вздрогнул, но не обратил на это внимания. Он решил, что выиграл эту битву и восстановил контроль, который и должен был иметь в этом доме. Его настроение улучшилось, он повернулся к своей жене и гордо сказал:

— Этот маленький ублюдок. У самого еще молоко на губах не обсохло, а вздумал мне указывать. Он не должен забывать, что окончательное решение в этой семье принимает его отец!

Шу Ваньжун: «…»

«Что с его IQ?»

Она в отчаянии обхватила голову руками.

http://bllate.org/book/13020/1147501

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода