× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Old Fogey Goes Down The Mountain / Социализация консерватора [❤️]: Глава 5.2 Начиная верить

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дороги маленького города не были забиты машинами. Пейзаж снаружи стремительно проносился мимо, а на правой линии ускорился большой грузовик, перевозивший кучу бревен.

Госпожа Линь посмотрела на то, как возвышались бревна в грузовике, и вздохнула:

— Они, наверное, погрузили слишком много. Они совсем не думают о безопасности.

Водитель умело увильнул от большого грузовика и позволил ему ехать впереди. Линь Ханьян знал, что его жена любила совать свой нос в чужие дела, и беспомощно усмехнулся. Он по-прежнему думал о грязном лоскуте в руке его жены и потянулся к нему, чтобы забрать его.

— Они просто пытаются заработать. Безопасность других людей вне зоны их контроля. Ладно, у тебя мало сил, давай не будем ругаться, а ты просто выкинешь уже это.

Госпожа Линь снова отказалась, крепко вцепившись в лоскут. Она не понимала, почему чувствовала такую тревогу, но этот маленький кусок ткани казался единственной вещью, которая могла ее успокоить.

Пара снова начала ругаться. Линь Ханьян злился на то, какой упрямой была его жена. Он собрался было отчитать ее за невежество, но кто бы мог подумать, что в то же мгновение снаружи машины раздастся несколько сокрушительных грохотов.

Одновременно со стороны водителя раздался панический крик. Когда Линь Ханьян наконец среагировал и обернулся, то мгновенно увидел происходящее.

Грузовик впереди них действительно был перегружен. Веревки, держащие бревна, вдруг порвались! Сохраняя высокую скорость, увесистые бревна начали падать и с оглушительным грохотом полетели в их сторону.

Их машина оказалась прямо за грузовиком. Времени уклоняться не было, и Линь Ханьян наблюдал, как кольца на стволе дерева стремительно приближаются к ним.

Он мгновенно покрылся мурашками, его разум опустел, но тело инстинктивно бросилось в сторону, защищая хрупкое тело жены.

Однако против силы, которую не мог сдержать даже металл, как мог бороться обычный человек?

Управление машиной вышло из-под контроля, и она вылетела с дороги. Линь Ханьян вцепился в жену и зажмурился от ужаса и беспомощности. Прежде чем его мир погрузился во тьму, он оказался безвольно поднят в воздух, а в его ушах смешались громкие звуки ударяющейся о дерево машины и испуганные крики жены и водителя.

Когда он снова открыл глаза, то подумал, что все происходящее просто приснилось ему в кошмаре.

Однако плач жены и искореженный автомобиль доказывали, что они только что избежали смерти.

Машина была перевернута на бок. Он все еще был в шоке и инстинктивно отстегнул ремень безопасности жены, осматривая ее. Единственной ее раной был синяк на локте из-за трения о ремень. Он сам отделался тупой болью от царапины на спине.

Спереди раздался паникующий голос водителя:

— Господин Линь? Господин Линь! Госпожа Линь! Вы в порядке?

— Да, — ответил он немного заторможено.

— Господи, спасибо! Это хорошо! Это прекрасно! — облегченно вздохнул водитель, а затем недоуменно воскликнул. — Как это вообще возможно? Как мы могли остаться живы?!

Линь Ханьян понимал, почему водитель не мог поверить в это. Лобовое стекло машины было определенно пробито двумя бревнами. Тем не менее по неизвестной причине, даже когда стекло разбилось вдребезги, бревна почему-то остановились.

Линь Ханьян уставился на бревно, почти касавшееся его лица. Волокна по краям лопнули и раскрылись, как после удара о что-то жесткое.

Жена в его руках вдруг вскрикнула:

— Ай! Горячо!

Его тело содрогнулось, и он ослабил хватку на ее талии, наблюдая, как она торопливо раскрыла ладонь.

В ее руке оказался тот старый лоскут ткани. На одном из потертых краев вспыхнула искра, которая стремительно распространилась по всему куску ткани.

К его лицу разлетелся серый пепел, и хоть он и был легким, как перышко, но сильно напугал его.

Водитель все еще не оправился от шока, чудом избежав смерти со своим хозяином, и наблюдал, как тот выбирается из покореженной машины с женой на руках. Его глаза были пустыми, как будто он только что выпил успокоительное.

— Найди другую машину, быстрее! Мы возвращаемся на гору Фэнъян! Нам нужно найти того мастера! Живей!

Водитель пребывал в недоумении, а в его помутненном сознании вился рой вопросов.

«Какой мастер? Тот мошенник, которого вы только что обсуждали с женой?»

«Ах, мужское сердце действительно капризно».

***

В это же время Вэй Си по пешеходной тропе вышел в город.

Все, что он видел — бесчисленное количество людей, которые управляли такими же зверьми, как и у господина Линя.

Сами звери были уникальны. Некоторые были довольно маленькими, и у них было только две передних лапы, которые, казалось, с трудом удерживали своего хозяина. Некоторые были большими, как маленький холмик, и несли в животе несколько десятков людей. По сравнению с таким, зверь господина Линя был довольно жалким. Может, сила пары имела свои ограничения, и они не смогли поймать более грозного зверя.

Такая добыча была не очень вкусной. Он потратил столько сил на то, чтобы прожевать глаз, и все без толку. Осознав, что звери совсем не собирались его атаковать, Вэй Си окончательно потерял к ним интерес.

Он привлекал внимание каждого, идя по улице в странной одежде и неся на спине большую корзину. Желая отдалиться от толпы, он решил идти по набережной реки.

Он внимательно изучал окружающую обстановку весь день и чем больше видел, тем более шокированным становился. Он никогда не видел настолько высокие здания. Поверхность дорог была гладкой и чистой. Цветы и деревья, растущие по бокам, были посажены по тщательно проработанному плану. Должно быть, это город богатой завидной страны. Возможно, это даже была столица.

Но даже если это была столица, он не мог вспомнить ни одну страну с такими огромными финансовыми ресурсами.

Река рядом с ним тихо текла. Вэй Си присел и набрал немного воды. Она была мутноватой. Пить ее не хотелось.

Он выпрямился и огляделся. Все, что его окружало, было незнакомым. Он был один, и идти ему было некуда.

С чего он вообще должен был начать возрождение секты Тайцан?

Когда он в растерянности остановился, позади раздался тихий шорох. Вэй Си обернулся и увидел, как со стороны прекрасной дороги, ведущей через реку, выскочил неопрятный мужчина.

Мускулистый мужчина в лохмотьях раскрыл руки.

— Парень, что у тебя в корзине? — угрожающе прошипел он.

Вэй Си спокойно моргнул в ответ.

Спустя десять минут главарь городской банды нищих города Фэнъян забился в свою маленькую нору под мостом, прикрывая разбитое лицо.

Его попытка грабежа оказалась провальной, и в итоге он оказался тем, кто пострадал. Все, что он мог делать — это наблюдать, как худая фигура напротив него силой отняла его спальный мешок.

Лидер банды коснулся своих ран на лице и всхлипнул, боясь даже дышать. Он жалобно вытащил упаковку крекеров и уже собирался было закинуть один в рот, как вдруг поднял глаза.

Красивый молодой человек напротив него сидел, скрестив ноги, и пялился на него полными удивления глазами.

— Это съедобно? — спросил он.

 

Автору есть что сказать:

Муженьку нужна еще пара глав, чтобы появиться.

http://bllate.org/book/13020/1147458

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода