Характер женщины был простым и чистым. В ее ушах висели жемчужные серьги, она была доброй и милосердной. Однако, приглядевшись, он заметил, что ее жизнь была скована мраком.
Под ее добрым взглядом желание Вэй Си затеять драку утихло. Подумав немного, он слегка обернулся и сказал капитану, забравшему деньги:
— Твоя жена и сын скоро уйдут от тебя. Тебя ждет большое несчастье.
Внешние уголки глаз тянулись вверх, к самому лбу. Жесткие и неприятные брови больше подходили одиноким и старым — это было лицо человека, у которого не было никакой поддержки.
Когда начальник отдела безопасности услышал эти слова, его брови мгновенно нахмурились. Женщина тут же оттащила Вэй Си в сторону и начала его отчитывать:
— Зачем ты продолжаешь создавать проблемы? Посмотри на себя, ты же не выдержишь и взмаха его дубинки.
Отругав его, она вытащила двести юаней из сумочки и осмотрела старую одежду Вэй Си, не понимая, куда положить деньги. Наконец она вздохнула и запихнула их в бамбуковую корзину.
— У тебя ни гроша с собой, а ты все равно пошел развлекаться. Дети в наши дни становятся все смелее и смелее.
Вэй Си не разозлился на то, что ему читали нотации. Вместо этого он был удивлен: почему все эти женщины пытаются ему что-то дать?
Сначала вкусные рисовые пирожки, теперь — деньги.
Его мысли вдруг замерли. Он изумленно поднял голову. Зверь размером с двух взрослых людей бежал в их сторону. Его тело было угольно-черным, глаза — широко раскрытыми, и он низко рычал с угрожающим выражением морды.
Вэй Си поднял руку, чтобы ударить его, но зверь вдруг остановился сам. Из его нутра выбрался молодой человек и помахал им.
— Господин Линь! Госпожа Линь! Вы готовы ехать назад?
Этим диким зверем управлял человек!
Женщина, наверное, госпожа Линь, кивнула водителю и обернулась к Вэй Си, чтобы попрощаться.
— Машина приехала, так что мы отправляемся. Тебе тоже стоит уйти.
Прежде, чем ее слова были услышаны Вэй Си, она оказалась остановлена его рукой. Вэй Си осмотрел машину, а затем ее лоб.
— Не садись.
Госпожа Линь замерла.
— Что не так?
Ее муж, молча стоявший неподалеку, нахмурился, глядя на Вэй Си.
— Что ты делаешь?
Вэй Си проигнорировал его и продолжал смотреть на госпожу Линь.
— Твоя семейная жизнь была наполнена мелкими проблемами, и ничто не шло так, как ты хотела, что привело к развитию апатии и ухудшению твоего здоровья, так?
Выражение лица госпожи Линь резко изменилось. Она покосилась на его старую даосскую одежду и начала заметно нервничать.
— Откуда ты знаешь? — с подозрением спросила она.
Потому что макушки этой пары были настолько черными, что почти блестели на солнце, прямо как у изначального владельца тела Вэй Си. Темные облака, охватывающие голову человека подобным образом, говорили о том, что в ближайшем будущем его ждут очень неприятные события. Такое же облако было и вокруг головы молодого человека, выскочившего из зверя, которого назвали «машиной».
Вэй Си уже было собирался объяснить подробнее, но муж госпожи Линь распахнул дверь с хмурым лицом и подтолкнул жену к машине прежде, чем она успела воспротивиться.
— Пойдем, давай.
— Линь Ханьян, я еще не закончила разговаривать, что ты делаешь?
Господин Линь замолчал от изумления. Он никогда не верил в паранормальные явления, но женщины, которые не могли выносить обстановку в собственном доме, были готовы в такое поверить. К тому же их семейная жизнь не была гладкой последние несколько лет. Его жена не могла родить ребенка и часто чувствовала слабость и дурноту. Недавно его компания также начала увязать в проблемах. Хотя, по его мнению, это были обычные проблемы со здоровьем и изменения в маркетинге компании. Бог знает откуда, но его матери пришла в голову идея, что в их семейной жизни начались проблемы. Поэтому во время Золотой недели она вызвала пару издалека в этот маленький городок. Они зажгли благовония, помолились Будде и даже сделали пожертвования. Они также попросили нескольких «мастеров» о возможности посетить их. Сегодня был день поездки на так называемую духовную гору Фэнъян, где они молились в храме.
В последние дни жена Линь Ханьяна таскала его по разным местам и приглашала самопровозглашенных «мастеров» в их фамильный дом. Теперь даже намек на эту тему вызывал у него головную боль.
Вэй Си ощутил его настороженность и равнодушно склонил голову набок. Он заметил, как госпожа Линь опустила окно машины изнутри, чтобы поговорить с ним.
Господин Линь, вероятно, не хотел прислушиваться к его советам. Вэй Си сомневался, стоит ли ему вырубить его и похитить госпожу Линь ради ее безопасности. Эта мысль исчезла, когда он увидел, насколько слабой была госпожа Линь. Ее тело, вероятно, не выдержит такого потрясения. Талисман, который он принес, уже был отдан женщине с рисовыми пирожками. Он на мгновение задумался, а затем оторвал край своего рукава. Сделав какой-то жест над обрывком, он протянул его госпоже Линь.
Та, немного раздраженная от того, что не могла сама открыть дверь, рассеянно приняла кусок ткани.
Вэй Си указал на деньги, которые госпожа Линь положила в его корзину.
— Считай это платой, — сказал он.
На этот раз даже господин Линь, сидевший рядом со своей женой, был шокирован. Он опустил голову и посмотрел на две одинокие купюры в сто юаней, лежащие в корзине. Со всей этой ситуацией, кажется, было что-то не так.
Но какая разница. То, что сейчас они могут уйти — уже хорошо. Он и правда не хотел слышать больше ни слова про какие-либо суеверия.
«Женщины… Их волосы, может, и длинные, но проницательность — отнюдь. Они поверят во что угодно».
Прямо перед тем, как тронуться с места, автомобиль вдруг сильно тряхнуло. Господин Линь тут же потянулся к жене, намереваясь ее защитить.
— Что случилось? — спросил он водителя.
Водитель посмотрел в зеркало заднего вида и, не увидев ничего подозрительного, покачал головой.
— Ничего. Может, на камень наехали.
Угольно-черная машина выехала на главную дорогу, медленно набирая скорость. Пешеходы, отступавшие в сторону, чтобы машина проехала, провожали ее странными взглядами, а затем оборачивались к своим спутникам со словами:
— Посмотри на этот Porsche, почему у него нет задней фары?
Вэй Си посмотрел, как госпожа Линь уезжает, а затем опустил взгляд на «глаз» в его руке, который он вырвал у зверя. Этот зверь и правда свирепый. Даже после такого серьезного ранения он убежал, как будто ничего и не случилось.
Он поднес «глаз» ко рту, откусил кусок и тут же недовольно нахмурился, осторожно пытаясь его прожевать.
Безвкусный, пресный и очень жесткий. Определенно не такой вкусный, как рисовые пирожки.
«Ладно, забудь. Придется довольствоваться этим».
Автору есть что сказать:
Ничего вкусненького сегодня. Красных конвертов тоже нет.
http://bllate.org/book/13020/1147456