× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод 0 and 1 / 0 и 1 [❤️]: Глава 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Спустя целый месяц я наконец-то увиделся с Эдвардом. Он сидел за большим столом, и это зрелище вызывало во мне тоску.

Я занял место рядом с ним. На его лице не осталось шрамов, несмотря на столь сильные удары.

Хорошо это или плохо? И знал ли король о случившемся?

Но знал ли король или нет — это вряд ли добавило бы ему радости.

— Ты не слышал, что я заметил твоё опоздание? — вдруг вопросил король. Я оглянулся: королева и Эдвард смотрели на меня.

— Что?

— Я спрашиваю, ты не слышал, что я говорил о твоём опоздании?

Король явно испытывал раздражение. Я был в замешательстве. Он сам позвал меня на рассвете, а теперь упрекает?

Королева бросила на меня многозначительный взгляд.

— Я прошу прощения, — я вынужден был извиниться.

— Начнём трапезу, — король тяжело вздохнул. В воздухе чувствовался приятный аромат жареных яиц, от которого текли слюнки, однако в этот момент аппетит отчего-то пропал.

Слуги подали блюда. Как только король взял в руки столовые приборы, королева последовала его примеру и тоже взяла вилку. На тарелке лежали свежий салат, хлеб, варенье и жареное яйцо. Я принялся намазывать варенье на хлеб.

— Держи хлеб рукой, — упрекнул меня король.

— Что?

— Держи хлеб одной рукой и намазывай варенье другой. Оставлять его на тарелке некультурно.

Боже мой.

— Верно, вы абсолютно правы. Так будет лучше, — быстро согласилась королева.

Я поджал губы и молча поднял хлеб левой рукой, а правой взял нож и аккуратно намазал варенье.

— Ты словно принимаешь ванну из варенья, — заметил король. Я притворился, что не слышал его слов.

Однако государь не собирался останавливаться.

— Разве от этого не теряется вкус хлеба?

— Мне нравится вкус варенья.

Король на мгновение замер.

— Что ты сказал?

— Принц Джеффри, не желаете ли молока? — вмешалась королева, хватаясь за кувшин. От тяжести кувшина у неё дрожала рука, но её улыбка была настолько настойчивой и напряжённой, что я не мог не ответить:

— Да, пожалуйста.

В моей чашке уже был фруктовый сок.

Слуга ушёл за новой чашкой. Тем временем в зале воцарилась гнетущая тишина. Зная, что всё так сложится, я бы просто не пришёл. Если бы я прикинулся больным, королева непременно настояла бы на моём отдыхе.

Тем не менее, Эдвард не обращал внимания на атмосферу и продолжал есть. Он не спешил, но каждый раз засовывал в рот целую гору еды, отчего его тарелка быстро опустела. Он выглядел так, словно голодал несколько дней.

— Эдвард, ты же подавишься так! — с заботой воскликнула королева. Принц в тот же миг замер, точно от удара. Он положил вилку и опустил руки под стол.

Что-то словно витало в воздухе…

Королева рассмеялась:

— Ох! Я ведь не говорила тебе не есть. Просто нужно вести себя с достоинством... Ты можешь пристраститься к обжорству. Верно, Эдвард?

Королева продолжала улыбаться. Но лицо Эдварда было бледным и не выражало радости.

Явился слуга с чашкой в руках. Королева сама налила молоко и с глухим стуком поставила её на стол.

— Благодарю.

В зале вновь стало тихо.

Эдвард больше не ел. А мои глаза смотрели на две чашки, стоящие передо мной.

Наконец король заговорил о том, ради чего собрал нас здесь:

— Джеффри, мне сообщили, что ты упал с лошади.

Я поднял взгляд на короля. Его брови были приподняты — явный знак того, что он ожидает ответа.

— Именно так.

— Ты всё ещё боишься лошадей?

Королева резко повернула голову и настороженно уставилась на короля. Казалось, что мой ответ имел какое-то значение.

— Я не боюсь.

— Вот как? — удивился король. — Тогда что стало причиной того инцидента?

— Я не умею ездить верхом.

— Остришь?

Почему он так настаивает на препирательствах со мной?

— Я плохо умею ездить на лошади и когда пытался научиться, упал. Вот и всё.

Король пристально смотрел на меня, словно мы участвовали в каком-то молчаливом поединке. За время, пока я моргнул четыре раза, его взгляд ни разу не дрогнул.

— В таком случае тебе стоит найти опытного наставника, — заключил король.

— Ваше величество, принц Джеффри не в лучшей форме. Вы это знаете, — сказала королева, словно в защиту сына.

Король оставался непоколебим.

— Верховая езда — один из основных навыков для любого из королевской семьи. Вы крайне снисходительны к принцу Джеффри.

— Но ведь совсем недавно произошёл такой инцидент...

— Миледи, вы хорошая мать, но, если так продолжится, нам придётся пересмотреть ваши обязанности по обучению принцев. Он цел и невредим. Мальчики растут через падения и травмы!

Король обратился ко мне:

— Что ты думаешь, Джеффри? Ты настолько рохля для верховой езды?

Я не мог ответить «да».

— Нет.

Королева нахмурилась, а Эдвард уставился с удивлением.

Что-то было не так, как будто я допустил ошибку. Поэтому я вновь повторил:

— Я так не думаю.

— Прекрасно. Через три месяца я хочу увидеть тебя на охоте.

Король поднялся из-за стола, и королева попыталась удержать его:

— Вам следует доесть!

— Я должен идти по делам государства, — отмахнулся он и покинул зал.

Как только король ушёл, королева крепко прижала меня к себе.

— Ты в порядке, принц Джеффри? Какой ты смелый! Я не знала, что ты настроен так решительно, и наговорила глупостей. Подожди немного. Я найду для тебя самого лучшего наездника в королевстве.

За плечами королевы я заметил Эдварда — он выглядел так, словно хотел мне что-то сказать, но колебался.

— Матушка, погоди…

— Ох! У меня слёзы на глазах! Мне казалось, что в моих руках ещё дитя! — всхлипнула королева. Её слезы не были притворством — её глаза заблестели от них. Несмотря ни на что, она любила «Джеффри».

— Принц Джеффри, береги себя. Если ты заболеешь, я лишусь сна.

Наверняка и моя мама беспокоилась обо мне так же.

— Да, матушка.

Я обнял королеву, и она долго не отпускала меня.

Я вспомнил об Эдварде лишь тогда, когда он уже покинул зал.

***

Занятие с тремя участниками стало полем для сольного выступления Грея Крекера. В классе словно остались только он и герцог Пай.

Они обсуждали содержание книги, которую я тоже читал для задания, но, разумеется, не мог вмешаться в их разговор.

— Вопросов нет? — поинтересовался герцог Пай по окончании урока. Я лишь тупо уставился на него.

Поскольку я так и не понял, о чём идёт речь, у меня не было никаких вопросов. Это не раз случалось со мной за время учёбы, но сейчас, спустя долгий срок, это ощущение казалось новым.

Герцог, словно предчувствовав, что так и будет, отвернулся. Эдвард поднял голову от книги и посмотрел на меня с вопросом в глазах: «Что они сказали?».

Это напоминало школьные дни. Как только учитель задавал вопрос, в классе воцарялась тишина.

Урок заканчивался как раз к моменту наступления обеда — всё совпадало идеально. Кто вообще рискнёт поднять руку на такой вопрос и вызвать недовольство среди сверстников?

Грей поднял руку.

— Да, Грей?

— Я прочитал рекомендованную вами книгу и до сих пор не могу понять один момент: как королевство одержало победу в битве в Дамасском проливе, несмотря на численное превосходство противника...

Всё же некоторые осмеливались задать вопрос. В этом игровом мире…

Герцог Пай не шутил, называя мои занятия «дополнительными». Он в принципе не понимал юмора.

Только он не сообщил, что в дополнительных уроках нуждались двое.

Кажется, вперёд продвигался один только Грей.

Неужели Грей был настолько умным персонажем? Он был одним из игровых героев: типичный очкарик с постоянными упрёками, совершенно лишённый привлекательности. Скорее он просто помеха любви.

Грей был сыном канцлера. В игре он появлялся как друг Эдварда, но больше походил на его секретаря, чем на настоящего друга.

Его манера общения и поведение напоминали стиль помощника или адъютанта. Он следил за расписанием Эдварда и давал ему всяческие советы.

Когда я впервые попытался привлечь внимание Эдварда, Грей стал препятствием для главной героини.

Стоило главной героине обратиться к Эдварду, как за спиной появлялись диалоговые окна с многоточиями или иллюстрации, где он поправлял очки, наблюдая за ней. Или же возникали окна с испариной, где она думала: [За мной наблюдают... Не стоит привлекать к себе внимание.]

Этого было достаточно, чтобы понять: Грей не одобряет главную героиню. Но на тот момент это ещё не было настоящей преградой.

http://bllate.org/book/13014/1146827

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода