× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Paper Lover / Виртуальная любовь [❤️]: Глава 10.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ли Шуосин еще не оправился от шока, когда Су Минцянь, собрав все сорняки и опустив серп в своих руках, откуда-то взял мотыгу и стал носить ее туда-сюда по двору. Но затем паренек остановился в самом дальнем от дома углу двора.

Лунный свет, сотканный из серебряных нитей, падал вниз, мягко окутывая фигуру человечка.

Он тяжело работал во дворе. Шуосину удалось застигнуть время, когда тот немного устал. Минцянь выпрямился, опираясь на мотыгу, и поднял свою крохотную руку, чтобы вытереть щеку. В одно мгновение на его белой коже появилось еще больше грязных пятен.

«Как красиво… А? Погодите-ка. Откуда он взял инструменты? У него же только лопата была».

Ли Шуосин рывком вынырнул из созерцания всей этой красоты перед ним. Он мигом открыл окно повествования игры, чтобы прочитать все, что происходило в его отсутствие. Игра постоянно записывала все, что происходило, когда его не было в сети.

Сегодня, 18:30:

[Су Минцянь открывает холодильник.]

[Су Минцянь играет с апельсиновым соком.]

Сегодня, 20:00:

[Су Минцянь заходит в мастерскую.]

[Су Минцянь роется в мастерской.]

[Су Минцянь с трудом находит серп и мотыгу.]

[Су Минцянь размахивает серпом.]

[Су Минцянь улыбается.]

Сегодня, 9:00 вечера:

[Су Минцянь начинает косить траву.]

[Су Минцянь срезает кучу травы.]

[Су Минцянь смотрит на сорняки и камни, сваленные на земле, и оглядывается по сторонам, погрузившись в раздумья.]

[Су Минцянь собирает горсть травы и камень.]

[Су Минцянь кладет траву и камень в мусорное ведро на кухне.]

[Трава и камень исчезают.]

[Су Минцянь выносит мусорное ведро.]

[Внимание! Предметы нельзя выносить из дома!]

[Су Минцянь держит мусорное ведро и смотрит во двор.]

[Су Минцянь бросает мусорное ведро.]

[Су Минцянь складывает сорняки в угол, собирает камни и раскладывает их по краю дорожки.]

...

Далее шли разрозненные записи, но они не были очень важными, и Ли Шуосин не стал их читать. Игра в очередной раз удивила его.

Раньше его внимание было приковано к алгоритму работы и ответов персонажа, и он вовсю расхваливал разработчиков за такой развитый искусственный интеллект, который ведет себя совсем как живое существо. Но теперь он вдруг понял, что проработан не только сам персонаж, но и весь физический мир вокруг. Он мог даже катать обычные камни и использовать их в качестве декора.

Писатель снова посмотрел на внутренний двор.

На этот раз он переместил экран, чтобы сфокусировать взгляд на дворе, и внимательно наблюдал за изменениями.

После обработки часть сорняков, росших во дворе, была удалена и аккуратно сложена в углу. Дворовая дорожка, соединяющая дом и сарай с мастерской, изначально разбитая и испещренная ветрами и дождями, теперь была украшена Су Минцянем мелкими камешками, что придавало ей милый вид.

...А причина была в том, что чиби просто не знал, куда девать камни, и придумал, как использовать отходы, чтобы те были полезны и не смотрелись слишком отвратительно.

«Значит, это так мыслит искусственный интеллект?»

Ли Шуосин снова был озадачен. Виртуальный персонаж изначально мог работать в саду, но построить самостоятельно дорожку, целое новое сооружение, — это нечто! И все вне алгоритма! 

В этот момент на QQ снова появилось сообщение.

Беседа «Гурманы»:

[@Карамелька Симу, мы все поспорили на количество твоих слов. Я ставлю на 100 тысяч, а Со на 70 тысяч слов, а Старик сан думает, что у тебя будет все 30 тысяч. Ждем твоего ответа.]

Ли Шуосин бросил взгляд на экран и хлопнул себя по лбу.

«И что я так парился? Настоящий мастер письма здесь!»

Он быстро открыл чат и написал: [@Сан Угуй, «Старик Сан, у меня к тебе вопрос».]

[Сан Угуй: Чего тебе?]

[Ли Шуосин: Это касается игры.]

[Сан Угуй: Пусть тебе @Сожэнь поможет. Я не очень шарю в играх.]

[Сожэнь: ?]

Ли Шуосин коротко пояснил: [Это вопрос не только об играх. Я уже говорил об этой игре с Сожэнем. Которая про взращивание любви. И у персонажа в игре очень высокий IQ.]

Он рассказал о каменной дорожке во дворе и о способности маленького человечка свободно общаться с ним.

Сожэнь заговорил первым, немного удивившись: [Ты уверен, что это не сюжет игры?]

Писатель вспомнил прочитанное им недавно в системе игры и ответил: [Нет, кажется, будто искусственный интеллект выстраивает все в настоящем времени.]

[Сожэнь: Такое, конечно, возможно, но я никогда не встречал подобного в обычных играх на телефоне.]

Сан Угуй тоже присоединился. Он догадался, о чем думает Ли Шуосин: [Думаешь, что есть человек, который управляет персонажем? Иначе как он может так свободно с тобой общаться?]

[Ли Шуосин: Я думал об этом.]

[Сан Угуй: Я тоже думаю, что это возможно. Отвечая на твой вопрос о возможностях искусственного интеллекта в играх сейчас, могу точно сказать, что есть такие технологии.]

[Ли Шуосин: Объяснишь?]

[Сан Угуй: Немного сложно объяснить…]

[Ли Шуосин: Ничего страшного. Можешь не торопиться.]

[Сан Угуй: Итак, взглянем на последние новости об этом. Вот прошлогодняя новость «Первый сборник оригинальной поэзии искусственного интеллекта, который будет опубликован» *ссылка*.]

[Невозмутимое Яйцо: ]

[Сожэнь: ]

[Ли Шуосин: ]

[Сан Угуй: Ты понял?]

Парень нахмурил брови и, немного подумав, ответил: [Да, понял.]

Факты говорят громче слов.

Теперь, когда искусственный интеллект может писать стихи, что такого в общении с людьми?

Это же просто невероятно и страшно одновременно!

Невозмутимое Яйцо тоже вздохнул: [Вся этическая сторона вопроса к черту*…]

П.п.: Герой имеет в виду, что искусственный интеллект начинает подражать людям и достигать таких результатов, которых мы не могли ожидать. То есть теперь мы вынуждены ставить различные новые этические вопросы в сфере технологий искусственного интеллекта, поскольку они начинают напоминать, а в некоторых вопросах даже превосходить человека.  

Сожэнь прокомментировал: [А раньше истории о восстании машин были очень популярны.]

[Сан Угуй: Видите мощь технологий?]

Он добавил: [Только вы не пугайтесь из-за одного кричащего названия статьи. На самом деле все под контролем, мир еще не открыл чего-то стоящего и нового в этой сфере. А вот в сфере изучения человеческого мозга произошли революционные прорывы, но что именно, мы пока не знаем. Много чего поговаривают. Придется подождать еще два месяца, пока ученые выйдут с официальными заявлениями и проведут семинар…]

Разговор в беседе зашел в тупик.

http://bllate.org/book/13000/1145504

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода