× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод After the Protagonist of the Sadistic Novel Turns Into a Salted Fish! / Ленивая жизнь бывшего героя садистского романа! [❤️]: Глава 26.2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

* * *

После получения свидетельства Бай Мусин и Инь Ю отправились в магазины центральной звезды за разными инструментами и материалами. Там же они пообедали, а после вернулись на планету во второй половине дня.

Не теряя времени, Бай Мусин тотчас составил план и принялся за работу вместе с Инь Ю.

С его службой в армии и богатым опытом справляться с этими задачами было проще простого. Хотя Инь Ю мало что понимал, он слушался и применял силу там, где это было нужно. 

Они оба проделали усердную работу. Все было аккуратно расставлено еще до наступления темноты. 

Две смежные спальни объединили в одну; старую мебель, односпальные кровати и шкафы, заменили на двуспальную.

Все было абсолютно новым и сияло.

Инь Ю распаковал вещи и расстелил мягкие простыни на двухметровой кровати королевского размера.

Выбранная мебель была простой и элегантной, без броских украшений. Белоснежное постельное белье выглядело чистым и первозданным.

Инь Ю похлопал по простыням, восклицая:

— Мусин, потрогай, какие они мягкие!

Бай Мусин последовал его словам и сел на кровать. 

Матрас мягко прогнулся под тяжестью его тела, словно он оказался на пушистом облаке. 

Давно он не пользовался столь мягким и воздушным бельем. В детстве для него подготавливал такие одеяла его отец, проветривая их на солнце, и Бай Мусин часто вдыхал неповторимый аромат солнечного света, прилипший к простыням. 

После поступления в армию он должен был испытывать благодарность, что в трудные времена ему было где переночевать. Вне службы он останавливался в крайне простых общежитиях базы. Там постельные принадлежности изготавливались из специальных материалов для экономии места и без учета комфорта.

Бай Мусин придерживался этого образа жизни даже после выхода в отставку и использовал простое и компактное белье.

Еще несколько часов назад ему казалось, что он абсолютно адаптировался к такой жизни.

Это Инь Ю настоял на покупке этого комплекта постельного белья. Утром в торговом центре Бай Мусин по привычке намеревался купить простой и компактный комплект, но Инь Ю, тщательно изучивший эту тему, настоял опробовать все комплекты. В конечном итоге они приобрели это постельное белье, самое причудливое и пушистое, требующее много усилий для приведения в порядок. 

Инь Ю уверенно заявил, что оно «выглядело как то, что понравилось тебе больше всего».

В тот момент Бай Мусин озадачился. Он ничего особо не испытал, так как же Инь Ю различил, какой комплект ему нравится, а какой нет?

Что за причуды. 

Он просто отмахнулся от этого как от нелепицы.

Только откинувшись на мягкую постель, Бай Мусин осознал, насколько Инь Ю прав. Она и вправду пришлась ему по вкусу. 

Казалось, его нос снова уловил аромат, который можно было найти только дома, где солнечный свет проникал сквозь волокна. Простой, но такой теплый, слабо улавливаемый аромат, словно наполняющий его тело с каждым вдохом и возвращающий его на годы назад. 

Это было очевидно новое постельное белье, никогда должным образом не выглаженное солнцем.

Бай Мусин окунулся в воспоминания. 

Инь Ю сел рядом с ним. Постель была настолько мягкой, что матрас тоже прогнулся под его весом. Под действием силы они медленно придвинулись друг к другу.

Присутствие другого человека вернуло Бай Мусина к реальности. Он вспомнил случай в торговом центре, все еще находя его странным. Оттого у него и назрел вопрос.

— Как ты узнал, что мне нравится это постельное белье?

— Я просто знал, — пожал плечами Инь Ю.

Озадаченный взгляд Бай Мусина остался прежним. 

Инь Ю призадумался на миг и попытался объяснить со своим ограниченным словарным запасом:

— Выражение твоего лица, аромат и уровень расслабленности… Все указывало на то, что тебе это очень понравилось. Это было очевидно! Просто в следующий раз будь повнимательнее.

…Это настолько очевидно? А он и не заметил.  

Изменения в таких деталях требовали необыкновенно искусного навыка наблюдения, который помог бы сделать вывод о его утонченных пристрастиях и антипатиях. 

Когда Бай Мусин учился в военной академии, он слышал о соответствующих курсах по расшифровке микровыражений и движений тела.

Он посетил несколько открытых занятий, но даже основы звучали на каком-то чужеземном языке для кого-то вроде него, кто потерпел неудачу в понимании прочитанного и не имел интереса наблюдать за другими. После того занятия он больше никогда не заходил в подобные аудитории.

Как результат, природное и безупречное убеждение Инь Ю заставило подумать, что он родился с этим навыком и не просто применял его на Бай Мусине, а скорее делал это из долга и инстинкта. 

Более того, совать в нос в чужие дела без разрешения считалось невоспитанным, по крайней мере, из того, что слышал Бай Мусин на том занятии. Эти техники предназначались только для рабочих целей и не должны были случайно применяться к обычным людям для анализа.

Из здравого смысла Бай Мусин должен оскорбиться или разозлиться, верно? Но фактически у него не было никаких особых чувств.

Он лишь слегка удивился, что Инь Ю обладает такого рода навыками. Разве обычно он не выглядел глуповатым?

Но если хорошенько подумать, то именно так и поступил бы Инь Ю.

Да, именно так, как он не понимал даже основ гендерных знаний, но мог быстро и эффективно справиться с сельскохозяйственными работами и домашними делами.

Он просто такой глупый и умный.

Бай Мусин хмыкнул, подтверждая гениальность Инь Ю:

— Хм, хитро.

Хоть Инь Ю не понимал, в чем заключается его интеллект, похвала всегда была приятна. Он подтолкнул Бай Мусина локтем, по-видимому, готовясь примерить на себя роль человеческого аксессуара Бай Мусина, и хихикнул.

Бай Мусин позволил ему эту игру.

В его сердце возникло ощущение, что маленький бутон расправил свое хрупкое тельце и мягко покачнулся под дуновением тихого ветерка. Сидя на мягкой постели, он почувствовал, что какая-то часть его тела тоже размякла.

Вчера, когда он согласился жениться, он был совершенно спокоен и даже тогда, в регистрационном бюро, испытал лишь слабые эмоции, без особых переживаний.

И только в этот момент, прямо сейчас, он вдруг с предельной ясностью осознал, что действительно создал семью с человеком рядом с ним, обретя нового члена семьи.

 

Автору есть что сказать:

Пес: точно выбирает любимую игрушку кота  ==∑(((っ`3'<)っ

Кот: выглядывает с сомнением и осторожно протягивает лапу (‘-‘)

http://bllate.org/book/12999/1145342

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода