После того как Хай Гуаньчао завоевал доверие пациентки, он добавил:
— Болезнь вашего сына вызвана внезапным испугом. У меня есть друг, который разбирается в народных средствах и знает, как правильно их использовать. Я хочу узнать, не хотите ли вы попробовать их?
— Хорошо, попробуйте! — воскликнула женщина, кивая головой и даже не задумываясь о том, что доктор имел в виду под «народными средствами».
У неё не было другого выхода, ведь все больницы, которые они посетили ранее, не смогли поставить точный диагноз, поэтому не решались назначать какие-либо лекарства. Женщина была до смерти напугана: она переживала за состояние своего сына. И вот кто-то дал ей надежду, за которую она готова была ухватиться, как за спасительную соломинку. Она решила, что если средство не будет чересчур необычным, она обязательно попробует его в надежде на то, что оно поможет.
Хай Гуаньчао позвонил Се Линъя и попросил его зайти.
— У меня тут пациент — ребёнок, который неспособен говорить или позаботиться о себе должным образом. Твой дядя научил тебя кое-каким народным методам лечения, я прав? Зайди в клинику и посмотри, сможешь ли ты чем-нибудь помочь.
Сначала Се Линъя был сбит с толку неожиданной просьбой Хай Гуаньчао, однако быстро догадался, что, должно быть, его пациент был одержим, но он боялся напугать его, поэтому не мог сказать об этом вслух.
В современном мире многие люди были такими же, как Бай Лу. Они не верили ни во что сверхъестественное. Если сказать им правду, то в лучшем случае разговор на этом и закончится, а в худшем эти слова вызовут крайне отрицательную реакцию.
— Доктор Хай, я сейчас буду, — ответил Се Линъя и побежал в клинику «Тайсу».
Когда Се Линъя вошёл в клинику, женщина выглядела ещё более удивлённой. Доктор Хай и сам был молод, но почему же человек, которого он позвал себе на подмогу, был ещё моложе? Но, учитывая то, что народные методы обычно передаются из поколения в поколение, в этом не было ничего страшного.
— Вот ребёнок. Проходи и осмотри его, — сказал Хай Гуаньчао.
Се Линъя помог ребёнку встать со стула и внимательно посмотрел на него. Он почувствовал, что тот был будто потерян. Молодой человек понимал, что не сможет открыто помочь его родителям, поэтому сказал, что ему нужно обсудить кое-что с Хай Гуаньчао.
Хотя женщине и было любопытно, она не стала спрашивать и позволила им выйти наружу, чтобы поговорить.
— Как он потерял душу? — спросил Се Линъя.
Хай Гуаньчао повторил слова женщины, которая рассказала ему свою историю, а после спросил:
— Как думаешь, что могло привести к такому исходу? Неужели это из-за того, что он испугался крика своей матери?
— Это невозможно. Хоть ребёнок и кажется сейчас совсем хрупким, у него отменное здоровье, — ответил Се Линъя. Он задумался о том, что сказал ему Хай Гуаньчао. Когда это произошло, женщина готовила у плиты. В голове Се Линъя промелькнула какая смутная мысль. — Сейчас важнее то, что нам каким-то образом нужно собрать душу мальчика воедино. А я не думаю, что его мама согласится на наши методы.
Было множество способов собрать душу как среди народных средств, так и в даосских практиках. Се Линъя видел некоторые из них своими собственными глазами, но ему будет тяжело справиться, если родители мальчика не согласятся сотрудничать с ними. Однако из-за того, как их применение выглядело со стороны, стало бы сразу понятно, что они занимаются духовными практиками.
— Тебе нужно попробовать сделать вид, что ты занимаешься народной медициной. Нельзя использовать слишком много ритуалов, — сказал Хай Гуаньчао.
Се Линъя снова задумался, а после спросил:
— Получается, талисманы также не получится использовать?
— Если используешь, всё станет слишком очевидно, — кивнул головой мужчина.
Они оба взглянули на женщину, которая сидела в приёмной клиники и неловко им улыбалась, поскольку не слышала их разговора.
— Вы правда не можете сказать ей правду? — спросил Се Линъя.
— Боюсь, что, если мы так поступим, она просто развернётся и уйдёт… — грустно ответил Хай Гуаньчао.
Се Линъя быстро вытащил из кармана свой мобильный и пролистал заметки храма Баоян.
— Что ты делаешь? — с любопытством спросил Хай Гуаньчао.
— Ах, это всего лишь заметки предыдущих обитателей храма. Я хочу посмотреть, что я могу сделать, — ответил Се Линъя. — Пока идите и ещё раз поговорите с матерью ребёнка. Сохраняйте спокойствие.
— Хорошо… — Хай Гуаньчао взглянул на Се Линъя, который продолжал что-то искать в своём телефоне. Мужчина подумал, что парень просто недостаточно хорошо учился, вот ничего и не помнит, поэтому ему нужно каждый раз обращаться к заметкам. Но он не стал зацикливаться на этом, а просто вернулся в здание клиники. Хай Гуаньчао сказал, что его друг ещё размышляет над тем, как решить их проблему, и воспользовался появившимся временем, чтобы проверить пульс женщины.
Се Линъя около пяти минут просматривал записи и наконец добился успеха. Он подумал, что описанный способ можно было попробовать, поэтому вернулся в клинику следом за Хай Гуаньчао, чтобы сказать:
— У меня есть пара относительно простых способов, которые можно попробовать, чтобы вылечить мальчика. Но чтобы они подействовали, нужна помощь матери.
Женщина выглядела изумлённой, поскольку Хай Гуаньчао в который раз поразил её своей техникой диагностики состояния человека с помощью пульса. Она ответила, ни секунды не колеблясь:
— Что мне нужно сделать? Скажите мне.
— Доктор Хай даст вам травы, и вам будет нужно заварить Циньму Сянхэ и Линлай*, чтобы в дальнейшем использовать этот отвар. Потом я сделаю ребёнку массаж, и вам будет нужно ущипнуть его за кончики пальцев и одновременно укусить свои, — после того, как Се Линъя закончил говорить, он увидел, что женщина выглядит несколько озадаченной, поэтому он быстро добавил. — Об этом методе рассказали мне предки. Говорят, что во время массажа ребёнок расслабляется настолько сильно, что может почувствовать боль своей матери. Родная мать может затронуть его подсознание.
П.п.: Китайские лекарственные травы.
— Хорошо, я поняла, — женщине на какой-то миг показалось, что её дурачат.
Метод, который Се Линъя смог найти, был меньше всего связан с предрассудками и верованиями различного толка.
Другие методы, такие как сжигание бумажных денег, создание алтаря, использование талисманов и некоторые народные средства, требовали, чтобы мать воззвала к душе своего ребёнка. Се Линъя подумал, что скажи он ей об этом, женщина просто потеряла бы дар речи.
Всем известно, что мать и дитя тесно связаны друг с другом. То, о чём говорил Се Линъя, было древним поверьем: люди считали, что если мать укусит себя за палец, то ребёнок непременно почувствует это и поймёт, что ему нужно прийти домой пораньше.
То есть для матери это своеобразный способ позвать своего ребёнка домой, используя при этом не голос, а движения.
Се Линъя сделал вид, что массирует голову ребёнка. А когда увидел, что женщина начала грызть свои пальцы, призвал её работать усерднее.
Женщина была так сильно взволнована, что прикусила кончик пальца до крови и вскрикнула от боли.
— Где могут остаться блуждающие призраки?.. Призови душу, чтобы обладать ею и вернуть её себе. Небесные врата открываются так же, как и земные, а мальчик, который находится за тысячу миль, отсылает свою душу сюда… — Се Линъя решил воспользоваться моментом и прошептать короткое заклинание, призывающее душу.
Без использования талисманов или определённых жестов простое заклинание возвращения души, произнесённое человеком, могло и не подействовать. Заблудшая душа могла попросту не найти путь обратно. Именно поэтому Се Линъя попросил женщину укусить себя за палец, чтобы использовать кровную связь, которая задала бы душе ребёнка нужное направление.
Женщина ущипнула себя за кровоточащие кончики пальцев и услышала, как Се Линъя что-то бормочет себе под нос. Но она не придала этому значения, поскольку ребёнок, который молчал так долго, внезапно разрыдался.
— Хаохао! — женщина вновь закричала, теперь уже от радости. Игнорируя свои кровоточащие пальцы, она обхватила щёки своего сына ладонями. — Хаохао, ты узнаёшь свою мамочку?
Ребёнок увидел лицо своей матери и бросился в её объятия.
— Мамочка!..
Когда женщина услышала, как её сын заговорил, она разрыдалась ещё сильнее. Её накрыла всепоглощающая радость.
Се Линъя выдохнул с облегчением, сидя позади семьи. Метод, который он озвучил, был частично придуман им самим. Женщина окропила лицо и спину мальчика отваром из трав Циньму Сянхэ и Линлай, чтобы успокоить душу.
Хай Гуаньчао также принёс лекарство и попросил женщину скорее обработать свои пальцы.
Женщина всё ещё крепко обнимала ребёнка одной рукой и никак не хотела отпускать его. Она плакала и благодарила Хай Гуаньчао и Се Линъя.
— Доктор Хай! И вы, молодой человек! Вы сделали так много! Спасибо вам огромное! Я даже не знаю, как выразить вам свою благодарность. Всех слов мира на это не хватит! Спасибо вам, спасибо!
— Всё в порядке, не плачьте. Ведь с ребёнком теперь всё хорошо, — Се Линъя дотронулся до головы ребёнка, и тот неожиданно пробормотал:
— Мамочка, у меня кружится голова… Я так долго спал… Я что, заболел?..
— Малыш, тебе не о чем беспокоиться. Теперь мой милый Хаохао здоров, — успокоила ребёнка женщина.
— Но почему же я заболел? — спросил мальчик, приподнимая голову.
— Это я напугала тебя, малыш, — со слезами на глазах произнесла женщина.
Се Линъя вдруг пришла одна идея, и он поспешил спросить женщину:
— В вашей семье недавно никто не умирал?
Женщина перевела удивлённый взгляд на Се Линъя. Он застал её врасплох.
Однако выражение её лица говорило о том, что молодой человек попал в точку, подтверждая его идею.
До этого женщина не обращала на это внимания, но теперь задумалась о здании, из которого пришёл Се Линъя, и о том, что он пробормотал что-то непонятное во время массажа. Кроме того, он так внезапно спросил её об умерших родственниках, что она почувствовала себя растерянной и сбитой с толку. Но она не хотела подтверждать свои догадки.
Се Линъя не стал заставлять женщину отвечать на его вопрос и просто продолжил:
— Тогда доктор Хай выпишет вам другой рецепт, чтобы укрепить жизненные силы вашего ребёнка.
Хай Гуаньчао хмыкнул, взял в руки новый листок и выписал нужный рецепт. После чего дал женщине необходимые лекарства.
Мальчик лишь недавно проснулся, поэтому был ещё совсем слаб. Он вновь уснул, опустив голову на плечо своей матери, но на этот раз его сон был вполне здоровым. Женщина подняла ребёнка на руки и забрала у Хай Гуаньчао пакет с лекарствами. После долгих колебаний она всё-таки решилась обратиться к Се Линъя:
— Спасибо тебе, братец*... Что ж… Ты можешь рассказать мне, почему Хаохао так испугался? Ты ведь прав, некоторое время назад умерла его бабушка.
П.п.: В оригинале было использовано следующее обращение — 小哥 (xiǎogē), которое означает братец и используется, как вежливое обращение к подростку или молодому человеку.
Се Линъя и Хай Гуаньчао переглянулись. Сейчас уже можно было сказать правду, ведь с малышом теперь всё в порядке, и не имеет значения, поверит его мать их словам или нет.
http://bllate.org/book/12995/1144964