× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод When the Wolf Dies and Leaves Leather, the Sheep is Happy / В попытках изменить судьбу [❤️]: Глава 16. Тревожный подарок

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

❗Внимание❗Объявление❗

Уважаемые читатели!

Администрация сайтов tl.rulate.ru и mirnovel.ru выпустили объявление: "В связи с участившимися жалобами от РКН на книги жанра: bl, дунхуа и даньмэй, содержащие материалы, нарушающие законодательство РФ, поставлено ограничение доступа к соответствующим проектам на территории РФ.

Доступ возможен только из других стран (или из официального приложения rulate).

Спасибо за внимание. Следите за всеми новостями и обновлениями в нашей группе ВК (https://vk.com/webnovell).

 

 

 

— Эй, братик?

Хёндо догнал меня, прикрывая рот рукой, и зашагал рядом. Я посмотрел на брата, испытывая облегчение от того, что странное чувство собственничества, испытанное ранее, не вернулось. Может быть, это было недоразумение?

Но нет! Ну не мог же я ошибиться?

Желание обладать сначала матерью, а теперь Хёндо было ненормальным. Теперь я начал понимать, почему Ю Хваи мучил Кан Хёндо. Даже неуклюжесть имеет свои границы. Мне казалось безумием думать, что единственный способ выразить свои чувства — это использовать чужие слабости, чтобы причинять боль. Я осознавал, что это неразумно, но не иметь хотя бы элементарной порядочности было выше моего понимания. Как же безнадёжно, не правда ли?

С тех пор как Ю Хваи начал испытывать собственнические чувства к матери, вполне вероятно, что он, так и не смог повзрослеть. Возможно, существуют причины, которые не были раскрыты в романе, но в тот момент они меня не волновали. Рациональность быстро вернулась, и я подавил собственнические чувства к Хёндо. Я спрятал эти чувства в самые глубины сознания, словно в ящик Пандоры, который никогда не будет открыт, если только кто-то внутри меня не решится сделать это вновь. Нахлынувший жар утих. Всё, что кипело внутри меня, остыло и затвердело. Я убрал руку ото рта и приподнял подбородок Кан Хёндо. Мне нужно было быть уверенным.

— Бро?

— Улыбнись.

— Хм?

Я просто смотрел на него, не говоря ни слова. Хёндо неловко улыбнулся. Всё было не так, как раньше. Я ничего не почувствовал. От уничтоженного желания обладать не осталось и следа. Больше не было причин для беспокойства, и я отпустил лицо брата. Потирая подбородок Хёндо взглянул на меня и снова придвинулся ближе. Затем схватил меня за руку и произнес:

— Я тоже хочу это увидеть.

Я не понял.

— Я хочу видеть, как ты улыбаешься, брат.

Зная, что обычно я не проявляю к нему нежности, Хёндо поспешил выразить свои желания. В оригинальной истории он, казалось, больше привык переносить всё молча; возможно, это не было его истинной натурой. Тогда это означало, что его личность была полностью сформирована Ю Хваи. В моём сознании промелькнула вся история Кан Хёндо, начиная с того, как он пострадал от рук психопата. Возможно, именно поэтому…

Хотя обычно я бы не удовлетворил такую просьбу, на этот раз я решил поступить иначе. Как Хёндо улыбался раньше? Вспомнив это выражение, я прищурил глаза и слегка приподнял уголки рта. Хёндо пристально смотрел на меня, как будто время остановилось, и не двигался с места. Но когда я снова придал лицу нейтральное выражение, это было похоже на то, как будто лёд тронулся, и Хёндо вернулся к реальности. Он серьёзно пробормотал:

— Я думаю, нужно попросить усилить охрану для моего отца.

— Перестань нести чушь и следуй за мной.

Я шёл не очень быстро, но всё же схватил Хёндо за руку и потянул за собой.

Затем я выбрал около пяти комплектов одежды для своего брата. Пока я занимался этим, моё внимание привлекла витрина в соседнем ювелирном магазине. Особенно меня заинтересовало ожерелье, которое, как мне показалось, идеально подошло бы моей матери. Я задумался, не будет ли оно слишком броским для неё. Представив, как мама будет счастлива, и как прекрасно оно будет смотреться на её шее, я без колебаний решил купить его. Попросив упаковать ожерелье, я обратил внимание на другие украшения. Моя мать предпочитала сложные узоры простым.

— Думаю, это ей тоже подойдёт, — внезапно вмешался Хёндо, и я удивлённо посмотрел на него. Брат серьёзно рассматривал ювелирное изделие под стеклом. Сначала я был раздражён, сомневаясь, откуда он знает, что именно подойдёт моей маме.

— Мама будет хорошо смотреться в изысканных украшениях, особенно с таким янтарём. Это будет роскошно и элегантно, — заметил Хёндо. Взглянув на представленные украшения, я увидел великолепное ожерелье с ослепительной янтарной вставкой в центре, окружённой бриллиантами в три карата. Оно было роскошным, но не громоздким и не выглядело скучным. Я бы посмеялся над плохим вкусом брата, но не смог. Это украшение показалось мне даже лучше, чем то, что выбрал я. Неохотно признавшись себе в этом, я сразу же попросил упаковать его. Хёндо перешёл к рассмотрению колец и спросил:

— Как ты думаешь насчёт этого?

Он обратил моё внимание на кольцо с голубым бриллиантом, которое, казалось, было создано для того, чтобы украшать тонкие пальцы нашей матери. Затем я осмотрел серьги, кольца, ожерелья, сумочки и даже обувь, предложенные братом. Ни одна пара не вызвала у меня возражений. Наконец, мы перешли к более серьёзным обсуждениям, выбирая товары для нашей мамы. О, это ей тоже очень подошло бы!

Я собирался спросить мнение Хёндо о браслете на ногу, обнаружив, что наши вкусы удивительно совпадают. И это делало беседу непринуждённой. Однако я внезапно осознал, что Хёндо, который был рядом и делился своими идеями, куда-то исчез.

— Куда же он запропастился…

Оглядевшись, я обнаружил, что Хёндо пристально за чем-то наблюдает. Даже когда я стоял прямо за спиной, он, казалось, ничего вокруг не замечал, сосредоточившись исключительно на объекте своего внимания. Этим предметом оказался платиновый браслет, инкрустированный красным бериллом. Дизайн был простым, но при этом браслет стоил дороже любого другого украшения, которое мы выбрали для матери. Но дизайн действительно слишком прост.

— Маме это не подошло бы. Что скажешь?

— Да, ты прав.

Хёндо не вздрогнул, когда я заговорил с ним. Я подумал, что он заметил моё приближение, но не повернулся, продолжая разглядывать браслет. Он, должно быть, очень хотел заполучить это украшение. Я не мог понять, почему брат так медлил.

— Если хочешь, купи.

— А что, если потом мне разонравится?

Неужели брат беспокоился о том, что пожалеет о покупке? Это было так непохоже на него — переживать о таких вещах, и я счёл это абсурдным. Я взглянул на ценник платинового браслета. Несмотря на простой внешний вид, редкий драгоценный камень делал украшение более дорогим, чем другие ювелирные изделия. Возможно, Хёндо ещё слишком рано носить такие драгоценные камни…

— Пожалуйста, позвоните по этому номеру.

Хёндо выглядел удивлённым, когда я взял платиновый браслет, который он так пристально рассматривал.

— Твой вкус достоин похвалы, — добавил я.

Продавцы, которые бережно обращались с украшением, показались мне лишними, когда я взял браслет и надел себе на руку.

— Ты должен понимать, что другие люди тоже могут видеть, что тебе нравится, — сказал я, намеренно забирая браслет, который брат так хотел. Мне было неприятно видеть, как он расстраивается из-за такой мелочи. — Этот браслет мне подходит?

Я с улыбкой поднял запястье, чтобы показать браслет. Я ожидал, что Хёндо расстроится, ведь нерешительность может означать утрату чего-то важного.

Но…

Почему брат выглядит ещё более завораживающе, чем раньше? Задумавшись, не веду ли я себя слишком по-детски, я уже собирался снять браслет, когда Хёндо попросил меня:

— Оставь, пожалуйста…

Серьёзное умоляющее лицо брата застало меня врасплох, и я не смог устоять. Когда я перестал пытаться снять браслет, Хёндо, казалось, почувствовал облегчение и, улыбнувшись, сказал:

— Он тебе действительно идёт. Больше, чем я себе представлял…

Его слова прозвучали так, будто он выбирал браслет именно для меня. Ощущая тяжесть браслета, который словно сковывал меня, я осторожно освободил свою руку из хватки Кан Хёндо.

— Бро?

Если бы я сейчас снял браслет, это могло бы показать, что слова Хёндо меня задели, а я не хотел этого. Но и чувствовать себя неуютно перед мамой тоже не хотелось. Моё внимание привлекло ещё один браслет, и я без колебаний подошёл к нему. Если первый браслет создавал ощущение скованности, то этот мог бы его ослабить. Я надел на запястье Хёндо браслет с ярким золотым альмандином.

— Тебе идёт. Не снимай его, — сказал я.

Хёндо покрутил браслет на свем тонком запястье и посмотрел на меня. Его лицо просветлело, и он кивнул, слегка покраснев. Теребя браслет, который я подарил ему, он произнёс:

— Я буду беречь его.

Реакция Хёндо оказалась для меня неожиданной. На мгновение у меня мелькнула мысль забрать украшение, но я быстро отбросил её, подумав, что это может создать проблемы для моей матери. Как бы то ни было, чувство скованности, которое я испытывал ранее, исчезло. Однако…

Это вызывало странное беспокойство.

Когда мы собрались уходить, я украдкой взглянул на Хёндо. Он не мог отвести взгляд от браслета на своём запястье и относился к подарку, словно к бесценному сокровищу. Мне не давала покоя мысль, что здесь что-то не так. Леденящий взгляд пронзил мой череп, как копьё, заморозив на месте. Это было первобытное, почти животное чувство опасности. Я не мог объяснить, как это возможно, но был уверен, что это не было плодом моего воображения.

http://bllate.org/book/12990/1143869

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода