× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Criminal Psychology / Криминальная психология [❤️]: Глава 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Этой ночью из-за тайфуна пошел сильный дождь. Он стучал по крыше, создавая тяжелый звук, как молоток.

Линь Чэнь лежал на деревянной кровати, а Син Цунлянь спал на полу.

Как бы он ни был спокоен, после стольких тревожных событий, произошедших за последние несколько дней, у него неизбежно бы началась бессонница, особенно после того, как он чуть не пережил смерть, и сильный дождь этому не способствовал.

Линь Чэнь открыл глаза и посмотрел на потолок. Он не мог уснуть.

Он думал о Юй Яньцин. В этом мире было слишком много вещей, которые заставляли человека желать смерть, но не так много вещей, которые могли бы заставить его желать ее так отчаянно.

Он подумал о Син Цунляне. В мире было слишком много людей, которые легко доверяли другим, но было мало тех, кто пригласил бы к себе домой незнакомца, с которым познакомился всего два дня назад.

Возможно, он доверял ему, но, скорее всего, это было нечто более глубокое, чем доверие — абсолютная, непреклонная уверенность.

Линь Чэнь повернулся на бок и посмотрел на спящего на полу человека.

Ранним утром в деревянную дверь шестого дома в переулке Яньцзя стучал не сильный ветер, а пухлые нежные руки.

Син Цунлянь настороженно открыл глаза. Линь Чэнь крепко спал на кровати. Он встал, тихонько прошел к двери и открыл ее. Там стоял толстячок ростом не выше его талии.

Справа и слева от него стояли двое взрослых, выглядевших немного смущенными.

— Простите, что побеспокоили вас. Наш мальчуган сказал, что ищет Линь Чэня, но когда мы пошли в общежитие, господина Линь там уже не было… — неуверенно сказал отец маленького толстячка.

— Вы пришли сюда в поисках Линь Чэня? — Син Цунлянь опустил голову и посмотрел на ребенка у его ног. — Как ты узнал, что Линь Чэнь со мной?

Не успел он договорить, как почувствовал тепло на своей ноге. Маленький толстячок плотно обхватил его ногу, как коала обнимает дерево.

Родителям ребенка стало еще более неловко. Они попытались оттащить сына назад, но тот не поддавался.

— Мы спросили о нем в школе, и нам сказали, что мистер Линь ушел с полицейским по имени Син. Тогда этот сопляк сказал нам прийти сюда...

Когда Линь Чэнь открыл глаза, он увидел, что у Син Цунляня на ноге как-будто большой мешок с песком.

Линь Чэнь приподнялся с кровати и увидел маленького толстячка, который цеплялся за Син Цунляня и с нетерпением смотрел на него.

Вспомнив урок, который он преподал маленькому толстячку, о том, что нужно быть милым и кокетливым, он на некоторое время потерял дар речи.

— Это очень эффективный метод. Правильная цель, но слишком непосильная. —  Он сказал это мальчику, но не успел закончить, как тот, сбросив туфли, забрался на кровать, и как обезьянка, вцепился ему в шею.

Линь Чэнь взглянул на Син Цунляня. Капитан Син закрыл дверь, словно оставив родителей в комнате.

Маленький толстячок зарылся лицом в шею Линь Чэня и указал на себя.

— Вода.

Линь Чэнь, казалось, что-то понял и отцепил ребенка.

— Самое большое препятствие — это то, что ты слишком сильно заботишься о своем психическом расстройстве.

Видя, что ее сын цепляется за других и не хочет отпускать, мать сделала два шага вперед и попыталась оттащить сына, бормоча при этом:

— Простите. Мне очень жаль. Мой сын... Я не очень ясно выразилась. Он немного… — Она говорила, показывая на свою голову. — Иногда мы не понимаем, о чем он говорит...

— Что вы имеете в виду? — Линь Чэнь поднял голову и посмотрел на мать холодными глазами.

Женщина была поражена. Она отвела взгляд и словно обратилась к мужу за помощью.

Не успел муж заговорить, как Линь Чэнь сказал:

— Вам всегда казалось, что он невнятный, поэтому вы не можете понять, что он говорит? Вы думаете, что он умственно отсталый, поэтому стыдитесь появляться с ним на людях, верно? — Линь Чэнь обнял ребенка и отвернул его в сторону. — Я не знаю, какие вы родители, но раз ваш сын может спокойно ходить в начальную школу, значит, вы должны быть уверены в его развитии. Во-вторых, вы никогда не задумывались о том, что ваш сын не просто умственно отсталый, а обладает исключительным интеллектом?

Син Цунлянь никогда не видел Линь Чэня таким сердитым. Слушая его слова, Син Цунлянь хотел лишь поставить свечу за родителей, стоящих перед ним.

— Вы хотите сказать... что он гений?

Лицо матери покраснело. В ее тоне уже не было прежнего смущения.

— Я давал ему тест Векслера для исследования интеллекта, и результат говорит сам за себя.

— Тогда можете научить нас, как правильно его воспитывать?

Линь Чэнь посмотрел на маленького толстячка рядом с собой и, проигнорировав вопрос матери, спросил его.

— Что случилось? Расскажи мне медленно...

— Бабушка... Боится воды. — Маленький толстячок дергал края одежды Линь Чэня, показывая признаки беспокойства.

Линь Чэнь нахмурился. Казалось, он был немного смущен столь явными намеками на ключевые слова.

Мальчик снова указал на себя и на дверь, пытаясь вытащить Линь Чэня.

— Ты говоришь, что бабушка боится воды, значит, ты хочешь, чтобы я вылечил ее? — неуверенно спросил Линь Чэнь.

Мальчик неожиданно кивнул.

В голове Линь Чэня все перевернулось. Он вдруг поднял голову и обратился к родителям.

— Его бабушку недавно кусала собака?

Отец мальчика почесал голову, посмотрел на жену и сказал.

— Мама, кажется, не говорила об этом раньше?

— Он тянул бабушку и притворялся, что кусает ее на ваших глазах? — снова спросил Линь Чэнь.

— Откуда ты знаете?

— Немедленно отвезите ее в больницу!

На пустынной дороге Син Цунлянь поспешно сел за руль своего джипа. Линь Чэнь затянул ремень безопасности на переднем пассажирском сиденье и сел назад, не говоря ни слова.

Через зеркало Син Цунлянь смотрел на двух родителей, обнимающих своего ребенка на заднем сидении. Наконец он не выдержал и, желая снять напряжение, заговорил:

— Почему этот маленький толстячок пришел к тебе, когда его бабушку укусила собака…

— Потому что его родители не могут понять, что он хочет сказать… — Линь Чэнь выпрямился. Родители, сидящие сзади, засмущались снова. Несмотря на то, что он был зол, он все же терпеливо объяснил Син Цунляню. — Он боится воды. Я когда-то учил его, как лечить это психологическое расстройство. Он пришел ко мне, потому что хотел, чтобы я помог вылечить его бабушку...

— Гидрофобия?

— Да.

— Мы, простые смертные, действительно не можем понять, как вы, гении, общаетесь между собой…  — посетовал Син Цунлянь.

— Вы говорите, что у моего сына гидрофобия? Он действительно боится воды с детства, но в последнее время ему стало намного лучше… — отметил один из родителей на заднем сидении.

— Боязнь воды — это боязнь воды. Гидрофобия — это гидрофобия. Последняя, однако, также является псевдонимом для бешенства. Боюсь, маленький толстячок знал, что его бабушку укусила собака, но вы не поняли, что он хотел сказать, и он просто пришел к Линь Чэню, — пояснил Син Цунлянь.

Изначально мужчина был настроен скептически. Теперь же, услышав, что его мать могла быть укушена собакой, а прививку от бешенства она не делала, он вдруг забеспокоился. Он поспешно сел на переднее сиденье и обратился к Син Цунляню:

— Не могли бы вы поторопиться?

Когда они подъехали к дому, старушка держала в руках меч тайцзи и собиралась отправиться в парк, чтобы позаниматься.

Увидев, что сын и невестка нервно спрашивают, не кусала ли ее недавно собака, она пренебрежительно махнула рукой, давая понять, что это пустяк, ведь она ничем не болела и не хочет откладывать свои занятия.

Отец передал сына Линь Чэню, а сам вместе с женой побежал в гараж, неся на спине мать, и сказал:

 — Господин Линь, простите, что побеспокоил вас. Пожалуйста, позаботьтесь о моем сыне.

Мальчик с обеспокоенным лицом смотрел в сторону, куда ушли родители. Линь Чэнь взял ребенка за руки, взъерошил ему волосы и сказал невероятно мягким голосом:

— Ты молодец. С твоей бабушкой все будет хорошо.

— Ему всего 7 лет, а он уже такой умный. Наверное, он гений.

Чтобы он не вдыхал сигаретный дым, Син Цунлянь держал во рту незажженную сигарету, из-за чего его речь была немного неразборчивой.

Линь Чэнь взял ребенка за руку и подошел к Син Цунляню.

— Его интеллект на четыре стандартных ступени выше, чем у его сверстников, около 160. Он не «такой умный», а «поразительно умный».

— Жаль, что этот ребенок воспитывается в такой семье. Его родители живут с гением, но воспитывают его словно умственно-отсталого, — сказал Линь Чэню Син Цунлянь.

— По крайней мере, они терпеливы с ним, а это уже неплохо. — Линь Чэнь сделал паузу, посмотрел в большие глаза ребенка и сказал: — Благодаря этому у тебя теперь будет очень спокойное и стабильное детство.

Родители не будут заставлять его бесконечно учиться. Он сможет расти как обычный ребенок, а это самое главное.

— Тогда почему ты сказал его родителям только сейчас?

— Потому что это было правильное время.

Син Цунлянь не понимал смысла слов Линь Чэня. Он хотел спросить, но увидел, что толстячок смотрит на Линь Чэня, как на взрослого, и кивнул.

Видя это, капитану Син не оставалось ничего другого, как сдержать свой вопрос.

— Поистине невероятный ребенок. В столь юном возрасте он уже нашел психолога, который помогает ему лечиться…

Самым важным моментом было то, что ему удалось выбрать правильного человека.

— Да, это действительно страшно. Когда он в первый раз пробрался в мою комнату с песочницей, я думал, что он просто пришел украсть игрушки, но на самом деле он смог объяснить, что это «игра в песочницу», — сказал Линь Чэнь, покачав головой.

— Это страшно.

— Он даже может правильно выразить свои симптомы, что говорит о том, что он хотел преодолеть свое психологическое расстройство...

— Он сказал, что боится воды. Вы вылечили его? — Син Цунляню очень захотелось повторить свои слова. Общение между гениями было действительно чем-то непонятным для обычных людей. — Тогда, если я чего-то боюсь, можно ли обратиться к вам… — бесстыдно сказал он.

—Чего ты боишься?

— Ну…

— На самом деле, чего бы ты ни боялся, ты всегда можешь использовать систематическую десенсибилизацию*, чтобы постепенно разобраться с источником тревоги. Тогда ты сможешь постепенно преодолеть его. Но это только на словах. В конце концов, нужны настойчивость и терпение.

П.п.: обучение человека навыкам, которые помогают справляться с фобиями, тревогами, травмами и неврозами.

— Например, если я боюсь воды, то я медленно подхожу к ней?

Линь Чэнь кивнул.

— Если ты боишься воды, сначала подойди к относительно безопасному месту, где ты можешь видеть воду, и постарайся расслабиться. Поначалу будет некомфортно, но постепенно ты начнешь адаптироваться к расстоянию. Задача на будущее — постепенно сокращать это расстояние, сохраняя расслабленное состояние.

— Неудивительно, что в тот раз он так долго не отходил от моей кровати. Ведь он мог видеть реку на моей кровати...

Сказав это, Син Цунлянь вдруг остановился и посмотрел на Линь Чэня.

Линь Чэнь тоже смотрел на него, его черные глаза словно светились.

 

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://bllate.org/book/12983/1142655

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода