× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Hated Male Concubine / Ненавистная наложница императора [❤️]: Глава 40.1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Вы слышали о состоянии Ёнбин?

— Да, ваше величество. Ничего серьёзного, но после падения в воду его изначально слабое тело испытало шок. Кроме того, в последнее время он был встревожен и расстроен, что лишило его сил. Но подробно узнать Вы можете у лекаря.

— Всё в порядке, раз ничего серьёзного… — император ответил так, словно его не интересовало состояние Ёнбин, но на его лице явно читалось беспокойство, когда он снова посмотрел на него.

Видя это, императрица на мгновение поджала губы, затем отошла от кровати и сказала:

— Ваше величество, я уже ухожу, потому что у меня есть дела. Не останетесь ли вы ещё ненадолго ради Ёнбин, который ещё не пришёл в себя?

— ...Я сомневаюсь, есть ли необходимость в моём присутствии, когда придворные дамы наверняка позаботятся о нём... Но, раз уж вы так беспокоитесь, я останусь на некоторое время. Вы можете вернуться, императрица.

Император шагнул ближе к кровати. Он говорил так, словно у него не было иного выбора, кроме как остаться по просьбе императрицы, но Чжаран не могла не заметить искреннего волнения в его голосе.

— Прошу меня извинить, ваше величество.

— ...Что ж... Спасибо за вашу заботу, императрица.

 — Да, ваше величество.

Императрица, поклонившись императору, уже собиралась выйти, но, остановившись на мгновение, оглянулась и увидела, что император осторожно опустился на кровать, где лежал Ён Хваун, словно никогда в жизни не делал ничего подобного.

Но, как всегда, жизнь неизбежно подкидывает такое, что невозможно предугадать, и, похоже, даже благородный император не может избежать этого.

С этой мыслью императрица продолжила свои неспешные шаги. Действительно, день выдался непредсказуемым.

***

— Его величество отправился туда? — на вопрос Сукпи сидевшая напротив неё Чонбин с готовностью кивнула.

— Он поспешил туда, как только закончилось утреннее собрание.

— Хм-м...

Чонбин всегда относилась к Сукпи, как к старшей сестре, а Сукпи, в свою очередь, заботилась о ней, как о младшей. Их дворцы находились рядом, поэтому они часто навещали друг друга. Вот и сегодня Чонбин сразу же отправилась во дворец Унхва, хотя с момента утреннего приветствия прошло совсем немного времени. 

Выражение лица Сукпи потемнело, когда она услышала слова Чонбин. Она думала о том, что в последнее время император слишком много времени проводит с Ёнбин.

Не так давно император обещал посетить резиденцию Чонбин, но в итоге посетил только дворец Чонган. Вчера же гулял с Ёнбин в Сухвавоне. А сегодня император, которому раньше не было дела до болезни Ёнбин, отправился во дворец Чонган, как только узнал про это. Никогда прежде император не был так внимателен к Ёнбин.

— ...Он ведь не заболел по-настоящему? — пробормотала Чонбин мрачно, бросив взгляд на Сукпи. Сукпи, по-прежнему задумчиво глядя куда-то в пол, ответила:

— В этой уловке нет ничего нового. Наверное, и в этот раз он делает это, чтобы привлечь внимание его величества.

Несмотря на легкомысленный тон, Сукпи не могла расслабиться, ведь его величество всё же посетил дворец Чонган. Император должен был лучше других знать, что это не более чем уловка, но всё равно отправился к Ёнбин, как только закончилось утреннее собрание.

При мысли о том, что это значит, у неё внезапно разболелась голова.

В этот момент Чонбин, по-прежнему выглядевшая мрачной, пробормотала:

— Но... Это правда, что у Ёнбин слабое тело...

Взгляд Сукпи сразу же упал на лицо Чонбин. В её глазах мелькнула растерянность, когда она поняла, что милое лицо Чонбин наполнено беспокойством. Сукпи потрясённо спросила:

— Ты беспокоишься о Ёнбин?

Чонбин, неловко покачав головой, ответила:

— Э? Нет! Конечно, нет! Сестрёнка, о чём ты говоришь!.. Ты же прекрасно знаешь, как Ёнбин меня игнорирует. Как я могу волноваться... волноваться за такого человека, как Ёнбин! Ни за что! Никогда!

— ...

— Ничего подобного!

Любой, увидев сейчас Чонбин, размахивающую руками и повторяющую "никогда, никогда, никогда", сказал бы, что она ведёт себя очень подозрительно. Сукпи, прищурившись, уставилась на Чонбин.

— Я правда не...

Под непоколебимым взглядом Сукпи Чонбин снова замахала руками, продолжая отрицать, но только Чжуа, придворная дама из свиты Чонбин, тайно вздохнула, видя тщетные попытки своей госпожи.

http://bllate.org/book/12952/1137853

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода