× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Hated Male Concubine / Ненавистная наложница императора [❤️]: Глава 1.2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Хаун медленно повернул голову. По-прежнему задыхаясь, как будто всё ещё находился под водой, он разглядел на столе зеркало сквозь пелену на глазах. Он оттолкнул людей, что голосили, называя его вашим высочеством, и сумел переместиться к столу.

И когда Хаун, наконец, смог взглянуть в зеркало, то увидел очень знакомое ему лицо. 

Единственный мужчина-наложник этой империи. Человек, обладающий красотой, которую никто не мог затмить, но тот, чей характер был легкомысленным и жестоким. Наложник, который с самого первого дня потерял благосклонность императора. Но, даже несмотря на это, он был наложником, который каждый день вымаливал любовь императора, отбросив свою гордость, и всё ради того, чтобы вечно бегать за императором. Все придворные дамы боялись его и избегали служить ему, как господину. Ходили слухи, что каждый день из его резиденции, дворца Чонган, молодые придворные дамы выходили в слезах с распухшими щеками.

Наложник Ён, Ён Хваун.

Хаун — охранник дворца  — теперь оказался с внешностью Ён Хвауна. Осознав всё это, Хаун потерял сознание.

***

— Ха-ах.

— Ваше высочество, почему вы так вздыхаете? Вы всё ещё чувствуете себя неважно?..

Плечо мужчины, одетого в элегантный наряд, вздрогнуло при обращении «Ваше высочество».

«Именно так. Ваше высочество. Я тот, кого называют ваше высочество.»

Всю ночь он обдумывал новую для него мысль, но, как и ожидалось, ему было трудно адаптироваться всего за один день.

Его сознание ещё больше помутилось, когда он увидел придворных дам, продолжающих склонять головы из-за страха. Боялись, вдруг хозяин обойдётся с ними жестоко, потому что плохо себя чувствует или в плохом настроении — как и раньше. Хаун, ставший Хвауном, сумел сдержать готовый вырваться вздох и сказал:

— Ты ошибаешься. Можешь не волноваться.

Голос и даже его тон… Из-за этого он чувствовал неловкость. В жизни у него ещё не было такого красивого голоса.

— Это… Это из-за того, что мне душно.

В конце концов, Хаун-то-есть-Хваун не удержался и снова вздохнул. Как бы он ни старался, он не мог перестать вздыхать, наблюдая за ситуацией, в которой оказался. 

Это было подобно молнии на ясном небе. Как бы часто в этом мире не происходили вещи, которые невозможно объяснить словами, как такое могло случиться на самом деле? Прошлой ночью он закрыл глаза, отчаянно надеясь, что когда проснется, всё окажется сном. Но, тем не менее, когда он проснулся от кошмарного сна — всё оставалось на своих местах. Хаун был растерян и не понимал, как пережить всё это.

Аджин, придворная дама, которая некоторое время назад с робким выражением лица охраняла его, нервно добавила:

— Ваше высочество, его величество изволит заглянуть к Вам днём. Не хотите ли сменить одежды?

Аджин  чувствовала себя  неловко в сложившейся ситуации. Будучи служанкой, которую Хваун привёл из своего дома, она видела и знала своего господина долгое время — ещё до того, как нынешний Хваун стал Хауном. 

Хваун молча опустил голову и на мгновение задумался.

Аджин, стоявшая рядом с Хвауном, украдкой взглянула на своего господина, который глубоко погрузился в свои мысли. Его лицо было бледным, ведь вчера он пережил такое, а его глаза… Он даже моргал красиво... Даже Аджин, которая дрожала от страха перед своим господином, не могла оторвать глаз от его выдающейся красоты.

Изначально хозяин Аджин был человеком, который не любил халаты, если только это был не какой-нибудь новомодный халат. Однако вчера вечером, по непонятной причине, он заявил, что ненавидит все эти шикарные халаты и попросил сменить их на скромные, чем привёл в недоумение всех придворных дам.

Он выглядел так же, как и тогда, когда одевался так причудливо, чтобы не быть побеждённым ни одной женщиной в императорском дворце, но появление Ёнбин без макияжа и в одном слишком скромном розовом халате делало его похожим на бедную фею, упавшую на берег озера. Он выглядел таким элегантным и красивым.

Тогда как насчёт длинных волос, которые струились по его раскрасневшимся бледно-белым щекам? Господин, которому принадлежала Аджин, занимал положение наложника и был грозным красавцем, но он славился своим дурным нравом, из-за которого вся его красота меркла. Говоря об уникальных чертах Ён Хвауна, люди отмечали его тёмные волосы и слабый румянец.

С таким лицом и таким спокойным отношением Хваун, который сейчас был погружён в свои мысли, не выказывая свою обычную жестокость, как бывало обычно, очевидно, был достоин того, чтобы называться самым прекрасным человеком в мире. Даже Аджин, которую  он мучил чаще, чем кого-либо другого, продолжала пялиться на него. Хотя Ёнбин был самым жестоким человеком в мире, было ясно, что он также был тем, в чьей красоте никто не мог усомниться.

http://bllate.org/book/12952/1137776

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода