× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Transmigrated into the Film Emperor’s Death-Seeking Best Friend / Перевоплощение в обреченного брачного партнера короля экрана [❤️]: Глава 115. Ссора Фу Миньчжи и Бофэна

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Фу Миньчжи нахмурилась, увидев Бофэна. Мужчина в ответ нахмурился на неё и тут же фыркнул: 

— Что ты тут делаешь? 

— Я собираюсь забрать Янь-яня домой. 

— Тебе не нужно забирать его. Я заберу сына сам. 

— Ты? 

Фу Миньчжи смерила его взглядом: 

— Ты сказал ему убираться из дома и не возвращаться. А теперь пытаешься вернуть его обратно? 

— Это наше с Янь-янем дело. Какое это имеет отношение к тебе? 

— Янь-янь — мой сын. Если тебе на него наплевать, то я всегда заботилась о нём и буду делать это впредь. 

Бофэн усмехнулся: 

— Ты заботишься о нём? Сколько дней ты провела с ним с тех пор, как он родился? Ты всегда ставила на первое место карьеру, свои стремления. А теперь, когда он вдруг стал тебе небезразличен, ты решила вспомнить о материнстве? 

Когда Бояньь и Цици один за другим вышли с чемоданом и аквариумом, до них донеслись яростные перепалки снизу. Бояньь замер, слушая, и его пальцы всё крепче сжимали ручку чемодана. Цици украдкой взглянул на него и заметил, как тот поджал губы и слегка нахмурился. Мальчик слушал ещё несколько секунд, и всё это казалось ему до боли знакомым. Внезапно он развернулся на каблуках и снова зашёл в комнату Цици. 

Цици поспешно последовал за ним и спросил: 

— Ты плохо себя чувствуешь? 

Боянь сидел на кровати, опустив голову, словно подавленный. Цици поставил аквариум обратно на стол, присел рядом и снова поинтересовался: 

— Тебе правда плохо? 

Боянь поднял на него глаза: 

— Твои папы ссорятся? 

Цици покачал головой. 

— А мои папа с мамой всегда шумят. 

— Почему? 

— Не знаю. 

Боянь вздохнул: 

— Иногда из-за меня, иногда из-за работы, а иногда просто так… Они постоянно ругаются. 

Цици почувствовал жалость к другу и захотел его утешить. Он огляделся, схватил маленького плюшевого льва с кровати и положил тому на колени: 

— Держи, это тебе. 

— Зачем? 

Боянь потянул игрушку за гриву. 

— Чтобы тебе было не так грустно. 

Боянь повернулся, удивлённо глядя на него, а Цици улыбнулся в ответ. 

Тогда Боянь тихо спросил: 

— Ты знаешь, что такое развод? 

Цици снова покачал головой. 

— Развод — это когда папа и мама больше не вместе. И они больше не живут с тобой в одном доме. Придётся выбрать только одного. 

— Это очень грустно. 

Цици надул губы: 

— Я не хочу ни с кем расставаться. Мне не нравится развод. 

— Твои папы не разведутся, чего ты боишься? Мои родители развелись, и я остался с папой. 

— Почему? 

Цици не понимал. 

Боянь тоже пожал плечами: 

— Не знаю. Они просто сказали, что разводятся, и я должен жить с папой. Мама навещает меня, но редко. 

Цици почувствовал, как жалость к другу стала ещё сильнее. Он огляделся, схватил со стола игрушечную пожарную машину и положил её рядом со львом: 

— И машинку тебе отдам. 

Боянь улыбнулся: 

— Ты что, все свои игрушки мне отдашь? 

— Нет, у меня их много. Все не смогу. 

Боянь сжал его щёки: 

— Глупыш. 

Цици надулся и в ответ сжал лицо друга: 

— Сам ты глупыш! 

Боянь смотрел на него выпученными глазами, испытывая странную смесь зависти и удивления. «Он такой наивный», — подумал он. Если бы его папы тоже ссорились каждый день, а потом развелись, ему, наверное, было бы очень тяжело. 

«Хорошо, что его папы не ругаются», — с облегчением подумал Боянь. 

— Цици, скажи, пожалуйста, моим родителям, что я не поеду с ними. Я хочу переночевать у тебя сегодня, ладно? 

Цици кивнул: 

— Но мне нужно спросить у папы. 

— Хорошо. 

Тем временем Фу Миньчжи и Бофэн всё ещё спорили. Цзян Мочэнь слушал их бесконечные препирательства, беспокоясь, как бы это не повлияло на Цици и на состояние Янь Цинчи. Наконец, он не выдержал: 

— Пожалуйста, потише. В доме дети. К тому же мы можем не услышать, если они спустятся. 

Едва он произнёс это, как Цици подбежал, робко посмотрел на Фу Миньчжи и Бофэна и тихо сказал: 

— Мама и папа Янь-яня… Он сказал, что не хочет сегодня возвращаться домой. Хочет переночевать у меня. Можно? 

Затем он обернулся к Янь Цинчи и Цзян Мочэню: 

— Папы, можно он останется? 

Фу Миньчжи не поняла — ещё недавно мальчик собирал вещи, и вдруг передумал? Она наклонилась к Цици: 

— Почему? Вы же уже собрали его вещи. Что случилось? 

Цици покачал головой: 

— Не знаю. Он просто попросил меня передать. Ему сейчас грустно. Можно он останется? Мы будем спать на моей кровати, она большая. 

Услышав эти детские слова, Фу Миньчжи грустно улыбнулась и тревожно посмотрела наверх: 

— Может, я поговорю с ним… 

— Пусть останется, — мягко сказал Янь Цинчи. — Он, наверное, услышал ваш спор и не хочет спускаться. В таком состоянии уговаривать его бесполезно. 

Фу Миньчжи повернулась к нему. 

Янь Цинчи наклонился к Цици: 

— О чём ещё вы говорили с Янь-янем? 

— Он спросил, ссоритесь ли вы с папой. Сказал, что его мама и папа всегда ругаются, когда видятся. Ещё спросил, знаю ли я, что такое развод. Говорит, его родители развелись. Пап, я подарил ему свои игрушки. Хотел, чтобы ему стало веселее. Можно ведь, да? 

Янь Цинчи погладил его по голове: 

— Конечно. Это твои игрушки, ты можешь ими распоряжаться. 

Цици кивнул: 

— Понял. 

— Молодец. 

Янь Цинчи улыбнулся. 

Цзян Мочэнь, слушая мальчика, вспомнил, как в детстве сам прятался от ссор родителей, мечтая лишь о тишине и друзьях. Он взглянул на Бофэна и Фу Миньчжи: 

— Как сказал Цинчи, пусть побудет у нас. Они всё равно учатся в одной школе, проблем не будет. Да и время уже позднее — детям пора спать. 

Бофэн нахмурился: 

— Он ребёнок, ему не решать. Ему нужно ехать домой. Я сейчас его заберу. 

— Когда ты выгонял его из дома, ты тоже не думал, что он ребёнок? — Фу Миньчжи вспыхнула. — Как я могу быть уверена, что ты снова не вышвырнешь моего сына на улицу? 

Их голоса снова зазвучали громче. Цици испуганно прижался к Янь Цинчи, прошептав: 

— Папочка… 

Тот прикрыл ему уши и с укором сказал: 

— Если вы продолжите в том же духе, ваш сын вообще не захочет возвращаться. 

Фу Миньчжи и Бофэн замолчали, уставившись на него. 

Убедившись, что крики прекратились, Янь Цинчи убрал руки и спросил Цици: 

— Испугался? 

Тот кивнул, не поднимая глаз. 

Янь Цинчи взглянул на взрослых и тихо произнёс: 

— Цици — не ваш ребёнок, но даже он напуган. Что уж говорить о Бояне. 

Фу Миньчжи и Бофэн застыли, не находя слов. 

Убедившись, что ссора закончилась, Янь Цинчи наклонился к Цици: 

— Всё в порядке. Иди к Янь-яню и скажи, что можете готовиться ко сну. 

Цици радостно буркнул «угу» и побежал наверх. 

Цзян Мочэнь вздохнул — никогда ещё его дом не был таким шумным. Поскольку он знал Бофэна и Фу Миньчжи лучше, чем Янь Цинчи, то взял на себя роль посредника: 

— Давайте на сегодня закончим. Я не имею права вмешиваться в ваши семейные дела, но ребёнку сейчас лучше остаться здесь. А вам стоит спокойно обсудить, как действовать дальше. 

— Вас нужно проводить?

— Нет, я на машине.  — Фу Миньчжи вздохнула, поправляя волосы.

— Я тоже доберусь сам, — буркнул Бофэн. 

Цзян Мочэнь кивнул: 

— Тогда так и сделаем. Всем пора отдохнуть. 

Фу Миньчжи согласилась: 

— Позвони, если что. Мой номер… 

Она продиктовала номер телефона. 

Цзян Мочэнь записал: 

— Хорошо. 

— Лао Цзян, сбрось мне свой WeChat. Я серьёзно — если понадобится помощь, обращайся. 

Цзян Мочэнь улыбнулся: 

— Договорились. 

Фу Миньчжи бросила последний взгляд на Бофэна и вышла. Тот последовал за ней, и вскоре дом снова погрузился в тишину. 

Цзян Мочэнь облегчённо вздохнул: 

— Больше такого не надо. Никогда. 

— Да, — усмехнулся Янь Цинчи. — Сегодня у нас было достаточно оживлённо. 

Цзян Мочэнь потрепал его по плечу: 

— Не переживай. 

Янь Цинчи рассмеялся: 

— Я и не собирался. 

Цзян Мочэнь обнял его: 

— Пойдём, проверим, чем дети заняты. 

Цици и Боянь кормили черепаху. Цици с любопытством разглядывал её: 

— Можно потрогать? 

— Да, — кивнул Боянь. — Она не кусается. Хотя некоторые черепахи бывают злыми. 

Цици удивился — он знал, что кусаются собаки, но не подозревал, что черепахи тоже могут. 

— Черепахи кусаются?! 

— Ага. 

Цици осторожно протянул руку, боясь, что рептилия неожиданно цапнет его за палец. Но всё обошлось — черепаха осталась равнодушной к его прикосновению. 

Потом мальчики стали готовиться ко сну. Когда Янь Цинчи и Цзян Мочэнь зашли, они как раз искали пижаму Бояня в его чемодане. 

Янь Цинчи улыбнулся, заметив, что, несмотря на возраст, Боянь — мальчик аккуратный: его вещи были уложены идеально. Правда, сейчас он слегка растрепал порядок, копаясь в своих вещах. 

Янь Цинчи хотел помочь, но Цзян Мочэнь опередил его, усадив на стул. 

— Я сам, — сказал он, принимаясь за поиски. 

Янь Цинчи посмотрел на свой ещё почти плоский живот, потом на мужа и покачал головой. Он уже привык к его чрезмерной заботе. 

Цзян Мочэнь быстро нашёл пижаму, выдал её мальчикам и отвёл их в ванную. 

Цици впервые мылся вместе с другом. Естественно, ему захотелось пошалить. Цзян Мочэнь наблюдал за ними, представляя, как скоро Цици будет так же играть с младшим. 

«Скорее бы», — подумал он с улыбкой. 

http://bllate.org/book/12941/1135880

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода