× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод I Can't Shake Off the Vow-Breaking Immortal / Я не могу избавиться от нарушившего обет бессмертного: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сны Бессмертного Лорда Янь Хуа отличались суровой аскетичностью. В пустоте, где небо сливалось с землей, величаво распускался огромный белоснежный древний лотос. В самом сердце этого цветка с закрытыми глазами восседал сам Янь Хуа.

Его одеяния были единственным цветным пятном в этом сновидении, а слабый намек на синеву напоминал изящную картину тушью. Изображенный на ней муж был несказанно прекрасен, его красота превосходила все, о чем я мог мечтать.

Я всегда гордился своей внешностью, но как я, простой смертный, мог удостоиться чести стать любовным испытанием для такого небожителя?

Не успел я предаться горестным размышлениям, как он уже заметил меня. В этом сне мне было негде укрыться, и мое присутствие было более чем очевидным.

К счастью, я предусмотрительно надвинул капюшон на лицо.

Что еще за скверна? — Прогремел его голос.

С этими словами мощный поток энергии устремился к моей глотке.

Я проснулся в холодном поту.

Вспомнились слова Си Мина о том, что процесс обольщения Бессмертного Лорда абсолютно безопасен, ведь если моей жизни будет угрожать опасность, я проснусь вовремя.

Тц, а он ведь сразу начал с убийственного приема.

Этот парень и вправду не знает пощады.

***

На следующий день я тщательно воссоздал сцену на безмятежном берегу озера Цюшуй, где изящная дева собирала цветы лотоса. Я облачился в легкое газовое платье с узкими рукавами, скрыл лицо под вуалью и поплыл по глади озера, словно изящный лебедь.

Посмотрим, устоит ли он перед моим очарованием!

В этом сне Бессмертный Лорд предстал в образе странствующего путника, случайно оказавшегося на борту рыбацкой лодки.

Наши лодки поравнялись, а наши взгляды встретились. Я уже приготовился одарить его самой обворожительной улыбкой, на какую только способен.

Но, не дрогнув ни единым мускулом, Янь Хуа выхватил из рук рыбака гарпун и метнул его прямо мне в грудь.

Я снова проснулся.

Не успев окончательно прийти в себя, я расслышал бормотание:

— Почему он такой слабак?

Какая грубость!..

В течение следующих нескольких дней, завидев меня, он не спешил отправлять меня на тот свет. Вместо этого он с нескрываемым любопытством наблюдал за моими представлениями.

Однако выражение его лица оставалось холодным и высокомерным, словно он смотрел на назойливого комара, который никак не желал умирать.

Во мне взыграл соревновательный дух. Я начал скупать все популярные сборники сказаний, надеясь одержать победу за счет эффекта неожиданности.

И вот, однажды, Бессмертный Лорд Янь Хуа заговорил со мной.

В тот день он играл роль бедного ученого, проводящего ночь в заброшенном храме, а я примерил на себя образ соблазнительной лисицы-оборотня. Я уже собирался бросить на него томный взгляд.

Внезапно он спросил:

— Сколько у тебя хвостов?

Я запнулся:

— Д-девять?

— И как они расположены?

Я потерял дар речи.

Янь Хуа протянул руку и схватил меня за шею, обнажив зубы в улыбке, от которой по спине пробежали мурашки.

— У тебя нет ни малейших навыков самозащиты, и ты никогда в жизни не видел настоящего лиса-оборотня. Кто мог настолько отчаяться, чтобы послать простого смертного, как ты, беспокоить меня?

Он наклонился к моему уху и отчетливо произнес каждое слово:

— Тебе лучше молиться, чтобы я тебя не поймал, иначе я заставлю тебя замолчать… Навеки.

Как же это жутко!

Этот человек и впрямь был так невыносим, как о нем говорили легенды.

Я вызвал Си Мина и заявил, что лучше умру, чем продолжу эту безумную затею.

Он лишь покачал головой:

— Это твоя судьба, и тебе от нее не уйти. Даже если ты умрешь, в следующей жизни тебе придется вернуться к тому, с чего начал.

Затем он попытался переубедить меня:

— Похоже, Бессмертному Лорду не по душе твой типаж. Почему бы тебе не сменить тело и не попробовать снова? Ты можешь выбрать любое обличье и историю.

Эти небожители рассуждают о смерти так, словно это не более чем обычная трапеза.

Мало того, что Си Мин чуть ли не ежедневно призывал меня к перерождению, так еще и Бессмертный Лорд Янь Хуа мечтал поймать меня и заставить замолчать навеки.

Жизнь жестока!

Но я ведь еще не успел дочитать последнюю главу моей новой книги сказаний! И вино "Пьяный цветок", которое я закопал под грушей в прошлом году, до сих пор ждет своего часа!

Я должен выжить во что бы то ни стало!

Проведя в отчаянной борьбе двое суток без сна, в конце концов, я был настолько истощен, что больше не мог держаться на ногах.

Я решил создать настолько яркий и запоминающийся сон, чтобы покончить со всем этим раз и навсегда!

 

http://bllate.org/book/12926/1134611

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода