× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Reverse scale / Обратная чешуя дракона [💙]: Глава 5: «Он смутно почувствовал, что Е Чжо его обругал»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 5: «Он смутно почувствовал, что Е Чжо его обругал»

 

Ли Юань видел сон.

Он видел себя в мире людей.

Это был его первый визит в мир людей.

Воды на побережье Дунхая были неглубокими и тёплыми, даже волны казались ласковее, чем в мире драконов. Ли Юань медленно плыл, и берег постепенно вырисовывался перед его глазами в чёткую линию.

На прибрежных скалах он увидел человека.

По человеческим меркам это был юноша лет пятнадцати-шестнадцати. На нём был красивый красный халат с лёгкими серебристыми манжетами, воротник — белоснежный и строгий, а длинные чёрные волосы были небрежно завязаны. Эти цвета сразу привлекли его взгляд.

Это был самый прекрасный человек, которого Ли Юань когда-либо видел. Рядом с юношей лежал изящный меч, напоминающий сине-белый фарфор — и он тоже был прекрасен.

Этот человек медитировал, вникая в тайны неба и моря. Ли Юань чувствовал эту чарующую энергию дао, и ему очень нравилось это ощущение.

Он видел, как совершенствовались другие драконы, но их энергия была заурядной и не могла даже близко сравниться с тем умиротворением, которое исходило от этого юноши.

Ли Юань решил, что должен познакомиться с ним и подружиться. Но он не хотел прерывать медитацию юноши, поэтому решил подождать, пока тот откроет глаза.

Пока будущий друг «просыпался», Ли Юань подумал и постарался принять человеческий облик.

В то время он ещё не мог полностью превратиться в человека: драконий хвост не собирался исчезать, а два рога на голове никак не хотели прятаться. Однако своей человеческой формой он был доволен, особенно тем, что был примерно того же возраста, что и этот человек.

Он ждал в воде, пока человек откроет глаза.

Когда та загадочная аура дао начала сжиматься обратно, Ли Юань обрадовался, всплыл прямо перед юношей и хотел поздороваться.

Они оказались совсем близко. Он увидел, как человек открыл глаза — они были такими же прекрасными, как Ли Юань и представлял, но почему-то казались… пустыми.

А затем перед его глазами мелькнул холодный свет клинка, направленный прямо в него.

Позже, спустя много лет, он всё ещё помнил ту боль, когда у него вырывали чешую.

«Много лет?..»

«А что сейчас?»

Внезапно перед ним снова возник образ Е Чжо.

Покрасневшие уголки глаз, прерывистое дыхание — в его объятиях, словно расплывающаяся луна.

Длинные волосы рассыпались по его рукам, а брови и глаза напоминали извилистые речные потоки. Ли Юань наклонился, но в следующий миг всё вдруг превратилось в до боли знакомый ледяной клинок.

Тот человек смотрел на него без тени эмоций и внезапно вонзил что-то прямо в его грудь.

«Этот человек, этот!..»

Ли Юань предчувствовал: этот человек снова собирается что-то забрать у него.

«И что он потом с этим сделает?»

Ли Юань подумал, что, возможно, всё ещё спит. Он хотел проснуться, но сознание неумолимо погружалось в темноту, подобную бездонной бездне.

***

Южные земли, Долина Ецзянь*.

* Переводится как «Долина плавки мечей/ Долина кузнецов/Кузня мечей».

Здесь земля дышала жаром, высокие горы прорезали багровые ущелья, а в глубине долины росли густые леса, из которых били холодные родники.

По горной тропе медленно шёл человек. В укромном месте он нашёл редкую равнину, на которой стояла небольшая хижина под названием «Долина Ецзянь».

Под плывущими густыми облаками внутри сидели двое: мальчик лет одиннадцати-двенадцати и взрослый мужчина с благородными чертами и спокойными мудрыми глазами феникса*, но с седыми, как снег, волосами.

* Миндалевидные вытянутые глаза, внутренний уголок обращён вниз, внешний поднимается вверх, тонкое веко. Форма выглядит как параллельный четырёхугольник.

— Учитель, зачем этим людям карта Долины Ецзянь?

— Хоть у нас и нет духовных жил, но пламя для ковки — это небесный огонь, самовозгорающийся в долине, а для закалки мы используем воду из самородящих холодных источников. Наверное, они думают, что если проследят за ними, то найдут поблизости редкую духовную жилу люда и огня.

— А-а?! Они правда могут её найти?

— Быстрее будет во сне найти, — усмехнулся старик. — Они знают, что Долина Ецзянь уникальна, здесь лёд и пламя дополняют друг друга, поэтому мы и можем выковывать божественное оружие. Но они не знают, что источник холодного родника я добыл много лет назад, едва выжив после путешествия к Наньхаю*, а суть небесного огня подарил мне близкий друг — и всё это никак не связано с местными артериями земли. А то, что другие не могут выковать такие божественные клинки, это всё просто потому, что я — величайший кузнец мечей за всю историю.

* 南海 — Южное море. Южно-Китайское море — полузамкнутое окраинное море Тихого океана у берегов Юго-Восточной Азии.

— Но, учитель, если ты не возобновишь ковку, они скоро забудут тебя.

— Забудут? Отлично. Тогда не будет тех, кто каждый день приходит с просьбами. Вот недавно был тот первый ученик из клана мечников, который пришёл за картой местности… Хм, действительно талантливый в пути меча. Он просил меч, и я даже хотел согласиться.

— Но в итоге не согласился…

— Поэтому я подарил ему осколок метеорита Тайяо. Если он выкует из него меч, то он ему подойдёт.

— Но это же метеорит! У нас всего один такой…

— Что ты понимаешь, — сказал учитель. — Для какого меча предназначен материал и кому он принадлежит — всё это предопределено свыше. Мы, кузнецы, лишь помогаем Небесам завершить эту связь.

— Но это же метеорит…

— Любимый ученик, не привязывайся к материальному.

— Но это же метео…. Ай! Учитель, не бей меня!

Сзади раздались шаги, кто-то пришёл.

— Гость пришёл, а ты не встречаешь? — учитель убрал руку и важно произнёс: — Сразу говорю, я больше не кую мечи.

После короткого молчания в хижине раздался голос, холодный, как лёд:

— Это я.

Услышав его, кузнец на мгновение замер, а затем резко обернулся.

В дверях стоял человек в красном.

Е Чжо с мечом из обратной чешут в руках смотрел на него:

— Я пришёл за мечом.

— Печь в Долине Ецзянь не работала уже десять лет, — сказал кузнец. — За это время многие приходили с просьбами, но все уходили ни с чем.

— Даже если это я?

— Если ты — тогда другое дело. — Кузнец отряхнул рукава. — Я закрыл кузню на десять лет, очистил душу и сердце, как раз в ожидании дня, когда смогу выковать для тебя этот меч.

— Я добыл кровь дракона.

— Тогда меч действительно можно завершить. Но кровь истинного дракона — вещь редчайшая. Теперь у тебя будут проблемы.

— У меня их всегда хватает.

— Верно. Тогда давай. Но сначала договоримся: я выковываю меч, но за всё, что он принесёт, я не отвечаю.

— Естественно.

— Через десять лет снова принёс кровь… Значит, видел того дракона. Ну и как?

Е Чжо на мгновение задумался.

— Хороший дракон, — сказал он.

— О? Расскажи подробнее.

— Ничего особенного, — Е Чжо усмехнулся. — Легко обмануть.

Старик не знал, что сказать.

Небесный огонь в Долине Ецзянь возгорался сам каждую осень, и как раз настало двадцатое сентября — идеальный день для розжига.

Кузнец внимательно осмотрел меч с обратной чешуёй.

— Неужели прошло уже десять лет? — сказал он. — Наверное, никто даже не догадывается, что этот меч выкован лишь наполовину.

— М-м? — Он закрыл глаза, ощущая энергию меча, затем снова взглянул на Е Чжо. — Он уже не выдерживает твоей силы в полной мере? Как давно? Месяц? Полгода?

— Год, — ответил Е Чжо. — Поэтому я и пришёл.

Кузнец промолчал.

В руке Е Чжо появился нефритовый флакон, внутри которого пылало несколько капель крови.

Кузнец взял его и по капле влил кровь в узкие прожилки на клинке. Весь узор мгновенно проявился, кровь засветилась в глубине меча, и клинок словно ожил, излучая мощь, сравнимую с безбрежными водами Бэйхая*. Ученик, стоявший рядом, лишь взглянул — и в ужасе отпрянул, не смея приблизиться.

* 北海 — Северное море.

Кровь истинного дракона — легендарная редкость.

— Десять лет назад ты добыл обратную чешую, но не хватало крови, — кузнец пристально смотрел на меч. — Теперь божественный клинок наконец будет завершён. Ученик, разжигай печь.

Е Чжо прошёл за хижину и сел в медитации перед водопадом.

Сменились луна и солнце, и незаметно прошёл месяц, и в один прекрасный день Долина Ецзянь озарилась необычным светом, и в лучах заката раздался гром.

Все, кто проходил мимо, чувствовали, что это знамение: на свет появилось чудо, созданное самим Небом.

Е Чжо по-прежнему сидел перед водопадом, не шелохнувшись.

Маленький ученик с любопытством разглядывал его спину. Этот человек просидел здесь целый месяц.

В конце концов он не выдержал:

— Твой меч готов. Не хочешь пойти посмотреть?

Глаза медленно открылись.

— Пойти посмотреть? — сказал Е Чжо. — Разве он уже не здесь?

Ученик обернулся и увидел, что сзади к ним приближается учитель с ножнами.

Кузнец рассмеялся:

— Разве он сам не знает, готов его меч или нет? Тебе ли напоминать?

Ученик надулся.

Ножны с мечом передали Е Чжо.

Внутри лежал меч чёрный, как ночь, и холодный, как нефрит. От него веяло древней убийственной аурой.

Е Чжо долго не отводил взгляда.

Кузнец сказал:

— Слышал гром? На него обрушится восемьдесят одна небесная молния — это меч, не имеющий равных в мире.

Е Чжо ответил:

— Мне важно лишь одно: лучший ли это меч, который ты когда-либо ковал?

Кузнец лишь улыбнулся.

— Лучший ли это мой меч зависит от того, лучший ли ты мечтник из всех, кого я видел. Ну что, давай назовём его. Раньше без крови дракона у меча не было сердца, и ты назвал его «Усинь*». Теперь, когда дракон обрёл глаза, можно дать настоящее имя. Какое?

* 无心 — Бессердечный/ бесчувственный/ бессмысленный.

— Не знаю, — ответил Е Чжо.

— Тогда оставим «Усинь»? — предложил кузнец. — Печь ещё не остыла, я выгравирую имя.

— Не «Усинь». — Е Чжо провёл пальцем по пустому месту, где должно было быть имя, и долго молчал.

Наконец он сказал:

— Назовём «Уво*».

* 无我 — будд. несуществование самостоятельного «я» (без «я»).

Перед хижиной кузнеца выгравировали имя «Уво», и божественный клинок явился миру.

Восемьдесят одна небесная молния обрушилась на землю и не утихала три дня.

Весь мир содрогнулся.

 

Три дня спустя.

Е Чжо по-прежнему сидел перед водопадом в медитации. Теперь он прижимал к себе меч.

Ли Юань молча смотрел на спину этого человека. Казалось, огонь в его груди пылал даже жарче, чем небесные молнии за эти три дня.

Вскоре Е Чжо открыл глаза.

Ли Юань холодно усмехнулся:

— И как тебе не надоедает сидеть?

— А почему должно надоесть?

«Как этот человек ещё смеет такое говорить!»

— Ты! — Ли Юань резко обнажил меч. — Подделал фимиам, а после, когда я не ожидал, отравил меня и украл мою кровь для закалки своего меча. Всё это сделал ты! Ты не боишься, что я сейчас убью тебя?

Он не мог даже представить, какую дозу яда ему подсыпал Е Чжо, раз тот был без сознания целый месяц!

Е Чжо поднял взгляд:

— Боюсь или нет, разве ты уже не здесь?

— Да, я здесь, — Ли Юань был вне себя от ярости. — Ты же практикуешь Путь Меча, ты из благородной секты! Как ты мог использовать такие… такие грязные методы, чтобы навредить человеку?

Е Чжо повернулся и посмотрел ему прямо в глаза:

— Если перед тобой лежит сокровище, разве ты не возьмёшь его?

Ли Юань никогда не думал, что его могут сравнить с «сокровищем».

— Если бы передо мной было сокровище, я бы взял его в честном бою! А не как ты!..

— У драконов слишком много защитных техник. После того, как у тебя вырвали чешую, ты стал ещё осторожнее. Без таких методов я не смог бы добыть твою кровь. — Голос Е Чжо звучал совершенно обыденно.

Эти слова только разозлили Ли Юаня ещё больше, особенно когда он вспомнил тот случай с чешуёй.

Вместо гнева он рассмеялся:

— Я — истинный дракон Иньюаня*, и крови у меня хватает. Если бы ты прямо сказал, что твой меч не достиг совершенства, и попросил у меня каплю, я, возможно, даже согласился бы. Но ты пошёл на такие меры… Разве ты не боишься, что это повлияет на твою душу?

* 隐渊 — «Скрытая Бездна», место, где живут драконы, мир драконов.

— Моя душа чиста, мне нечего терять, — Е Чжо на секунду задумался. — Если бы я попросил, ты бы правда дал?

— Мой меч — божественный от рождения, а твой выкован лишь наполовину. Если мы сразимся сейчас, моя победа будет нечестной. Почему бы мне не помочь?

Е Чжо промолчал.

— Доброта вашего превосходительства поистине безгранична, — наконец сказал он.

Ли Юань не понял, что тот хотел сказать. Вроде бы это похоже на комплимент, но он смутно почувствовал, что Е Чжо его обругал.

«Мерзавец. Настоящий мерзавец».

«Хватит разговоров!»

— Пошли, сразимся! — сказал Ли Юань.

Е Чжо ответил:

— Подожди.

«Опять ждать?»

— Четверть часа, — сказал Е Чжо. — Молнии только что стихли, я ещё не восстановился.

Ли Юань почувствовал, что если останется здесь ещё на секунду, то точно сойдёт с ума.


Данный любительский перевод выполнен переводчиком Suono Vuoto для ознакомления и не предназначен для продажи и распространения.

За обновлениями проекта и выходом глав можете следить в моём телеграм-канале. 

http://bllate.org/book/12650/1121558

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода