× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Husband from distant stars / Муж с далёких звёзд [💗]✅: Глава 22. Телега с быком

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— ...Нет.

7361 взглянул на ноги Пэй Жуня и вдруг понял — тот, наверное, хочет поехать, но не может.

— Я тебя отвезу! — тут же предложил он. — Ты же знаешь, какой я сильный.

— Не стоит. — Пэй Жунь улыбнулся. — Лучше расскажи, как собираешься продавать овощи?

По тону было ясно — Пэй Жунь не шутит. 7361 отступил, но, услышав вопрос о торговле, тут же оживился:

— Тётя Ван сказала, что мне нужно просто следовать за ней и продавать по рыночным ценам.

— Если хочешь сделать это постоянным заработком, одного рынка будет мало.

— А как ещё? — 7361 нахмурился. — Тётя Ван говорила, что все так делают.

Пэй Жунь мягко объяснил:

— Не торопись. Вот что можно попробовать...

Его голос звучал спокойно и размеренно, а на лице 7361 постепенно появлялось удивление. Когда Пэй Жунь закончил, 7361 энергично кивнул:

— Понял!

И, конечно, не преминул восхититься:

— Пэй Жунь, ты и это знаешь? Ты просто гений!

Чтобы 7361 не рассчитывал на слишком многое, Пэй Жунь добавил:

— Это всего лишь идея. Если не сработает — придумаем что-то ещё.

— Хорошо!

 

Прошло три дня.

Ещё до первых петухов 7361 уже умылся, взял два больших бамбуковых короба — один за спину, другой в руки — и вышел из дома семьи Ван в утреннюю прохладу.

Небо было тёмным, луна ещё висела над горизонтом.

Он быстро дошёл до своего огорода, проверил овощи и, убедившись, что всё в порядке, положил ладони на землю.

Мягкое зелёное свечение побежало по его пальцам, впитываясь в почву и достигая корней каждого растения.

Баклажаны и огурцы, которым ещё расти бы несколько дней, начали медленно, но заметно увеличиваться. Салат и лук-батун подросли на полпальца.

Когда 7361 убрал руки, на его лбу выступила испарина.

«Силы восстановились наполовину», — подумал он. Этого хватило бы для урожая.

Наполнив один короб огурцами и баклажанами, а другой — луком и салатом, он выбрался на тропинку.

Солнце только начинало подниматься.

Сверчки стрекотали в траве. Взглянув на дом Пэй Жуня, 7361 мысленно пообещал себе:

«Заработаю денег и перееду к нему».

Когда он уже проходил мимо, дверь внезапно открылась.

Пэй Жунь в коляске смотрел на него так, будто точно знал, что 7361 появится именно сейчас.

— Пэй Жунь? — удивился 7361. — Передумал? Поедешь со мной?

Тот покачал головой и протянул холщовый узелок:

— Ты, наверное, не успел позавтракать. Возьми с собой.

7361 и правда был голоден — силы ушли на овощи.

Он взял свёрток — тёплый и увесистый — и почувствовал, как тепло разливается по груди.

— Ты самый лучший, — искренне сказал он.

Пэй Жунь, как всегда, лишь улыбнулся:

— Удачи.

— Обязательно! — 7361 кивнул. — Куплю тебе лепёшек с бараниной!

(Ведь Пэй Жунь специально упомянул их вчера — значит, хочет!)

— Тогда будь осторожен в дороге.

Попрощавшись, 7361 побежал к месту встречи.

У большого камня на окраине деревни уже ждали Хуайхуа и тётя Ван.

— Сяомань! — помахала девушка. — Мы здесь!

7361 подошёл и спросил:

— Поехали?

— Ещё немного подождём, — ответила Хуайхуа. — Нам сегодня повезло: дядя Ли тоже едет в уезд, поедем на его бычьей повозке.

Она наклонилась к 7361 и добавила шёпотом:

— Тётя Ван хорошо знакома с дядей Ли. За всех троих с поклажей он взял всего две монеты. Я знаю твоё положение... В этот раз можешь не платить.

7361 уже открыл рот, чтобы возразить, но Хуайхуа дёрнула его за рукав:

— Ладно, не спорь. В следующий раз заплатишь.

Подумав, 7361 спокойно ответил:

— Ага.

Тётя Ван, увидев две огромные корзины за спиной 7361, сначала удивилась:

— Ишь какой сильный парень!

Но потом сообразила про себя: «Наверняка вся семья Ван свалила работу на этого вдовца. Вот он и развил такую силу за долгие дни тяжёлого труда».

Сама она, овдовев в молодости, хорошо понимала его положение. Взгляд её стал мягче, полным сочувствия.

— Слышала от Хуайхуа, что ты впервые едешь в уезд продавать овощи? — спросила тётя Ван.

7361 кивнул:

— Угу.

— Не переживай, — успокоила она. — Будешь следовать за мной, я тебя всему научу.

— Хорошо. Спасибо, — вежливо ответил 7361.

Тётя Ван махнула рукой:

— Мы же земляки! Не стоит церемониться.

В это время послышался скрип колёс. Чёрнолицый мужчина лет сорока остановил повозку перед ними и крикнул:

— Давно ждёте?

— Нет, только пришли, — ответила тётя Ван.

— Садитесь быстрее, а то опоздаем к открытию рынка! — поторопил их возница.

— Тогда поторопимся, — согласилась тётя Ван.

На повозке уже сидели двое — пожилая женщина и женщина средних лет, оба из деревни Ван. 7361 не был с ними знаком.

Хуайхуа ловко вскочила на край повозки и, махнув рукой, крикнула:

— Сяомань, иди сюда! Садись рядом со мной!

7361 легко поднял обе тяжёлые корзины, поставил их на повозку и устроился рядом с девушкой. Тётя Ван разместилась следом.

Когда все устроились, дядя Ли щёлкнул кнутом и громко скомандовал:

— Ну, держитесь крепче! Поехали!

Повозка дёрнулась и медленно покатила по ухабистой дороге.

7361 с интересом оглядывался по сторонам — он впервые ехал на таком транспорте. Каждую кочку он ощущал всем телом, когда повозка подбрасывала седоков.

Хуайхуа, сияя от восторга, без умолку болтала:

— Смотри, Сяомань! Вон там, за холмом, начинаются рисовые поля! А вон та старая ива — под ней всегда самые сладкие ягоды растут!

7361 кивал, внимательно слушая её рассказы. Для девушки эта поездка была особенной — впервые без матери, после долгих уговоров она добилась разрешения отправиться с ними.

Но атмосфера в повозке была странной. Кроме оживлённой болтовни Хуайхуа и редких реплик тёти Ваны, остальные двое пассажиров упорно молчали. Однако 7361 заметил, как они украдкой поглядывают в его сторону, иногда перешёптываясь и покачивая головами.

Внезапно Хуайхуа резко обернулась к пожилой женщине:

— Ты чего всё на нас смотришь? И ещё что-то шепчешь!

Женщина лет пятидесяти, вся из себя благообразная, фыркнула:

— Молода ещё указывать, кому куда смотреть! Разве так разговаривают со старшими?

— Какая ты мне старшая? — вспыхнула Хуайхуа. — Ты меня ни разу даже пряником не угостила! Хватит уже глазеть да перешёптываться!

Женщина презрительно скривила губы:

— Ой, да кому вы нужны! Бесстыжие, со своими же свояками путаются! Сидеть с вами — одно осквернение!

Хуайхуа вскочила, готовая броситься на обидчицу, но тётя Ван крепко схватила её за руку:

— Осторожно! Упадёшь с повозки!

— Тётя, да они же... — начала Хуайхуа, но тётя Ван перебила её, обращаясь к женщине:

— А если не нравится — так и скажи! Слезай, коли невмоготу! Нам тоже неохота с такими сплетницами ехать!

— Это ещё что за тон? — вспылила та. — Кого ты "сплетницами" называешь?

Тётя Ван спокойно парировала:

— Кто узнал — про того и сказано.

Повозка резко качнулась на кочке. Дядя Ли, натянув поводья, сердито обернулся:

— Хватит ссориться! Земляки ведь. Ещё слово — в следующий раз пешком пойдёте!

После этого перебранка стихла. Хуайхуа, всё ещё дрожа от возмущения, дёрнула 7361 за рукав:

— Не слушай их, Сяомань. Они просто злые языки.

Тётя Ван добавила, обращаясь к 7361:

— Не принимай близко к сердцу. Живёшь-то ты своей жизнью, а не их пересудами.

7361, который всё это время молча наблюдал за перепалкой, вдруг задумался и спросил:

— А почему они про Ван Минъу ничего не говорят? Разве он не виноват?

Он помолчал секунду, затем добавил с искренним недоумением:

— Или они его боятся?

 

http://bllate.org/book/12517/1114514

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за главу 💓
Развернуть
#
Приятного чтения! ❄️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода