Мэй Чжэжэнь наблюдал за всем происходящим от начала до конца, не проронив ни слова. Никто не мог разглядеть выражение его лица, скрытого под черной вуалью. Старая госпожа Мэн поднялась с места, подошла к молодому господину Мэю и искренне произнесла:
— Молодой господин Мэй, хотя с моей стороны это неучтиво, я все же прошу вас не винить Сюаньюня. В то время он сам был не властен над собой.
Сидевший рядом хоу Мэн мгновенно разобрался в ситуации. В тот день Мэн Сюаньюнь выпил вино с афродизиаком и нанес обиду этому человеку. В конце концов, их семья была виновата перед ним! Хоу Мэн, как и старая госпожа, приподнял подол одежды, собираясь опуститься на колени. Вот только из-за своего тучного тела ему было нелегко это сделать. Мэй Чжэжэнь быстро отреагировал, поддержав хоу Мэна рукой, чтобы помешать ему встать на колени.
По статусу он вполне мог бы принять низкий поклон, но по сути не заслуживал эти извинения.
Молодой господин Мэй тихо пробормотал:
— Так значит, все произошло из-за весеннего вина… Неудивительно, что он вел себя как совсем другой человек…
Теперь понятно, почему его отношение к нему было то близким, то далеким, то теплым, то холодным.
Той ночью он и в самом деле почувствовал исходящий от Мэн Сюаньюня запах вина, а после пробуждения заметил смятение в его глазах. Просто, когда молодой хоу сам бросился в его объятия и обвил его руками, неожиданная радость от исполнения давней мечты затмила ему разум, заставив сознательно проигнорировать те детали, которые ему следовало бы заметить ранее, а потом его затянуло в пучину страсти.
— Ладно… он тоже… ничего не знал. Я не виню его, — с горькой улыбкой ответил молодой господин Мэй, собираясь уйти.
— Молодой господин Мэй, подождите минутку! — крикнул ему вслед Мэн Сюаньюнь.
Мэй Чжэжэнь остановился и обернулся, подумав, что тот хочет что-то сказать.
— Я… провожу вас.
Мэн Сюаньюнь подошел к Мэй Чжэжэню. Неизвестно когда начал накрапывать дождь. Мэн Ань подбежал к ним и передал Мэн Сюаньюню зонтик из промасленной бумаги.
Молодой хоу открыл зонт и поднял его над головой молодого господина Мэя.
— Что ты делаешь? Не нужно.
Молодой господин Мэй подтолкнул зонтик обратно к молодому хоу. Теперь он знал, что тот не испытывает к нему никаких чувств, и эта забота, скорее всего, была всего лишь формальностью из чувства долга.
— Молодой господин Мэй, позвольте мне подержать вам зонт! — воскликнул Мэн Сюаньюнь, упрямо следуя за ним. — Или мне сказать Мэн Аню, чтобы тот принес еще один?
Молодой господин Мэй промолчал.
Мэн Сюаньюнь на мгновение задумчиво уставился на струйки дождя, стекающие с краев зонта, а потом тихо спросил:
— Такое пустяковое дело не требовало вашего личного участия. Почему вы пришли сами?
— Потому что я не хотел уступать эту роль кому-то другому, — ответил молодой господин Мэй.
Сердце Мэн Сюаньюня слегка дрогнуло, но он твердо решил не давать ему повода больше испытывать его. Стиснув зубы, он серьезно сказал:
— Благодарю вас, молодой господин Мэй. Как вы уже видели, то, что произошло в ночь фестиваля Середины осени, произошло помимо моей воли. Еще раз прошу прощения за то, что позволил себе дерзость в отношении вас. Я… глубоко уважаю вас, молодой господин Мэй, и не смею питать никаких непочтительных чувств. Искренне надеюсь, что мы сможем уладить это недоразумение, оставив все в прошлом…
— Хватит, не нужно больше ничего говорить. Я понял, что ты имеешь в виду.
У молодого господина Мэя тоже была своя гордость. Он вышел из-под зонта и махнул рукой, не поворачиваясь лицом к молодому хоу.
— Не… не уходите. Дождь все еще идет! — отчаянно закричал ему вслед Мэн Сюаньюнь.
При виде этой решительной фигуры его сердце вдруг без всякой причины затрепетало от тревоги.
Молодой господин Мэй холодно сказал:
— Не ходи за мной. В противном случае это будет считаться неповиновением императорскому указу.
Мэн Сюаньюню оставалось лишь беспомощно смотреть, как тот в одиночестве уходит под дождем.
***
Прошло несколько дней, и за это время из дворца не приходило никаких новостей. Мэн Сюаньюнь решил, что все уладилось. Император действительно оказался человеком слова и не стал наказывать ни его, ни семью Мэн. Хотя их последняя встреча закончилась не лучшим образом, по крайней мере, все прояснилось. У него не было официальной должности, и ему не нужно было появляться на утренних собраниях двора. Если он больше не будет сталкиваться с императором, возможно, со временем эта нелепая история окончательно забудется.
В конце концов, они оба мужчины, да и снизу был именно он. Что тут такого?
— Молодой господин, что с вами?
Мэн Ань заметил, что Мэн Сюаньюнь без конца ворочается на кровати, и ему пришла в голову идея, как развеселить его.
— Молодой господин, кажется, в последнее время вы места себе не находите от беспокойства. Наверное, вам наскучило все время оставаться в резиденции. Почему бы вам не сходить на прогулку? Вы уже давно не были в павильоне "Небесное благоухание". Я слышал, что там появилось множество новых красавиц. Не желаете пойти взглянуть?
Молодой хоу Мэн старательно поддерживал свою репутацию богатого бездельника и, конечно же, для этого ему было необходимо регулярно спать среди цветов и ночевать в ивах¹. Хотя в действительности, когда он посещал бордели, то делал это лишь для вида. У него были хорошие отношения с несколькими куртизанками. Когда он приходил, ему выделяли отдельную комнату, в которой он мог посидеть в одиночестве. В любом случае, он исправно платил деньги, да и угодить ему было легко.
Мэн Сюаньюнь действительно давненько не посещал бордель. Предложение Мэн Аня сначала заинтересовало его, но как только он услышал слово "красавицы", с его губ снова сорвался тоскливый вздох.
Что же делать? Он все время думал о безжалостном красавце с длинными волосами, рассыпавшимися по постели. Именно на этой кровати красавец измывался над ним до изнеможения, пока он потерял интерес ко всем красавицам.
Мэн Сюаньюнь сердито воскликнул:
— Какие еще красавицы? Не говори об этом больше! И со мной все в порядке! С чего ты взял, что я не нахожу себе места от беспокойства?!
Молодой хоу раздраженно отпихнул Мэн Аня ногой.
"Какой еще бордель? Катись отсюда! Лучше уйду в монахи!"
Мэн Ань, которого пинком спровадили прочь, вскоре снова вернулся, возбужденно крича:
— Молодой господин, молодой господин! Прибыли люди из дворца!
"Что?!"
Мэн Сюаньюнь вскочил с кровати одним прыжком, разгладил свою одежду и выбежал из комнаты.
Во дворе стоял личный евнух императора Ся Линьчунь, который как раз приказывал стражам поставить сундуки с вещами. Хоу Мэн и старая госпожа стояли в растерянности, не понимая, что происходит, пока евнух Ся тонким голосом зачитывал длинный список подарков. Все это были награды от императора молодому хоу.
— Евнух Ся, что это значит?
Мэн Сюаньюнь был ошеломлен столь неожиданной наградой. Сундуки были наполнены золотом, серебром, драгоценностями, а также предметами антиквариата и дорогими тканями… Даже за военные подвиги так щедро не награждали, а он ведь вообще ничего не сделал — да, скорее всего, еще и прогневал императора.
Ся Линьчунь с едва заметной улыбкой ответил:
— Разве подобает такому ничтожному слуге, как я, гадать о намерениях императора? В конце концов, вся страна принадлежит его величеству, и он может награждать кого пожелает. Молодой хоу может со спокойной душой принять его дары.
Ся Линьчунь намеренно выразился очень туманно. После того как он ушел, хоу Мэн и старая госпожа уставились на Мэн Сюаньюня с укором в глазах. Предки завещали им не выделяться своими талантами. Как же он умудрился снискать благосклонность императора? Не предвещает ли это скорую гибель рода Мэн?
Молодой хоу не находил слов. Он явно недооценил императора. Тот наверняка сделал это нарочно — одной щедрой наградой разрушил многие годы скромного и незаметного образа жизни семьи Мэн. Ни в коем случае нельзя было допустить, чтобы люди подумали, что император благоволит наследнику хоу Сяояо.
Мэн Сюаньюнь сорвался с места и побежал с нетерпением, которое сам пока не осознавал.
Хоу Мэн крикнул ему вслед:
— Сюаньюнь, ты куда?!
Даже не оборачиваясь, молодой хоу бодро ответил:
— Во дворец! Увижусь с ним… то есть с его величеством и поблагодарю за милость!
Получив награду, полагалось выразить благодарность. Заодно он попросит императора смилостивиться над ним и оставить его в покое.
───────────────
1. Образное выражение, которое означает "проводить ночи в борделях".
http://bllate.org/book/12494/1112504