× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Pacifying the Souls / Поминовение душ: Глава 52. Кисть Заслуг и Добродетелей

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Всех врачей, медсестер и даже родственников пострадавших офицер Ли временно выпроводил из палаты. В итоге там остались только двое тяжелобольных, исполняющих свой трагический дуэт.

Чжао Юньлань окинул их взглядом, затем одним ударом вырубил одного из них и спросил Го Чанчэна:

— Блокнот с собой?

Го Чанчэн поспешно кивнул.

— Записывай внимательно, — сказал Чжао Юньлань, наклоняясь к пострадавшей. — Сестра, у вас ноги болят?

Пострадавшей была женщина средних лет. От боли она каталась по кровати, и медперсоналу пришлось ее привязать. Женщина со слезами на глазах кивнула ему.

Чжао Юньлань достал бумажник, только в нем были не деньги и карты, а толстая пачка желтых бумажных талисманов.

Перебирая их, он объяснял Го Чанчэну:

— Талисманы — очень важный инструмент. Хранить их лучше всего в порядке, по категориям — например, атакующие, защитные и так далее. Чтобы в нужный момент не рыться в куче и не искать нужный. Умение их использовать — это целая наука...

Этот непутевый начальник, не обращая внимания на истошные вопли пострадавшей, принялся неторопливо читать лекцию.

У Го Чанчэна не было такой железной выдержки. Он совершенно не мог слушать, все его внимание было приковано к несчастной женщине.

— Вот, например, ее случай, — продолжал Чжао Юньлань, словно профессор в мединституте, указывая на тело и объясняя студентам. Он подошел и отогнул ухо женщины. — У тебя нет небесного ока, ты не можешь видеть, насколько истощены ее добродетели. Для этого нужен очень простой талисман.

Он вытащил один и протянул Го Чанчэну.

— Это талисман, дарующий небесное око.

Не успел Го Чанчэн протянуть руку, как Чжао Юньлань резко перевернул свою и «шлеп» — прилепил талисман ему прямо на лоб.

— Вот так.

Го Чанчэн, не ожидавший, что его используют в качестве манекена, почувствовал, как от бумажного талисмана на лбу исходит необъяснимый холод, который, казалось, имел вес и ударил ему прямо в переносицу. Перед глазами все поплыло, и мир вокруг мгновенно изменился... но как именно, он не мог сказать.

— Подойди, посмотри, — поманил его Чжао Юньлань.

Го Чанчэн поспешно наклонился и с ужасом увидел, что лежащую на кровати женщину окутывает темная аура. Ее и без того изможденное лицо выглядело донельзя странно, от него веяло смертельной тоской. А ее ноги, которые были на месте, полностью утопали в этой ауре, виднелись лишь неровные обрубки бедер.

Го Чанчэн снова посмотрел на ухо женщины и увидел за ним большое черное пятно. Оно было не темным, а сероватым, и почти полностью покрывало ее шею, словно странное родимое пятно.

— Потемнение за ушами означает недостаток добродетелей, — внезапно заговорил стоявший за спиной Го Чанчэна Шэнь Вэй. — В Книге Жизни и Смерти записаны все заслуги и грехи человека за всю его жизнь. Каждый раз, когда человек совершает зло, маленький призрак ставит ему за ухом черный отпечаток. Чем темнее цвет, тем большее зло он совершил. У этой женщины отпечатки не темные, но их много, они покрывают большую площадь. Это значит, что она никогда не переступала черту, но, судя по всему, эгоистична и постоянно совершает мелкие пакости.

Шэнь Вэй помолчал и добавил:

— Конечно, за это не убивают. То, что с ней сделали, это уже перебор.

Го Чанчэн сначала с благоговением кивнул, а затем, сообразив, кому он кивает, уставился на профессора Шэня, как на инопланетянина.

— Чего уставился? — Чжао Юньлань повернул его голову. — Вот он — настоящий мастер. А я до этого, как говорится, гору Тайшань¹ не узнал.

Го Чанчэн, который до этого был лишь удивлен, теперь был просто ошеломлен и с благоговением посмотрел на эту «Тайшань».

Чжао Юньлань достал еще один талисман и снова поднес его к лицу Го Чанчэна, чтобы тот внимательно рассмотрел.

— Это простой защитный талисман, базовый, поэтому иногда он работает, а иногда нет. Конечно, если он не сработает, это поможет нам оценить силу противника.

Го Чанчэн: «...»

Ему не очень хотелось знать, что в этот момент чувствовала та женщина.

Как только Чжао Юньлань прилепил желтый бумажный талисман к женщине на кровати, Го Чанчэн, благодаря искусственному небесному оку, увидел, как из ее тела вырвался огромный сгусток черной ауры. Он, извиваясь, взмыл к потолку, ударился о него и, опустившись, сгустился в воздухе в искаженное человеческое лицо, которое, раскрыв рот, издало истерический вопль.

Все произошло молниеносно. Только что была лекция по теории, а в следующую секунду — дом с привидениями. Го Чанчэн взвыл и рефлекторно бросился к двери, но их начальник, словно у него были глаза на затылке, схватил его за воротник и втащил обратно.

Чжао Юньлань, невозмутимо держа одной рукой Го Чанчэна, а другую засунув в карман, несколько мгновений смотрел на это... непонятно что в воздухе, а затем пробормотал:

— Странно, откуда столько злобы?

— Призрак! При-при-призрак! — закричал Го Чанчэн.

— Какая новость! — хмыкнул Чжао Юньлань. — Ты что, призраков не видел? Если бы их не было, я бы тебя и не позвал.

— Он опасен! Это злой дух! — вместе с воплем Го Чанчэна из его кармана вырвался мощный электрический разряд. К счастью, Чжао Юньлань уже был научен опытом и, столкнувшись с собственным творением, тут же отпустил его и отскочил. Черная тень в воздухе получила такой же прием, как и огромный меч в тайном проходе племени ханьга.

— Я еще не все выяснил, кто тебе разрешал его убивать! — сказал Чжао Юньлань, когда черная аура уже полностью рассеялась, и шлепнул Го Чанчэна по затылку.

— Я... я испугался... — со слезами на глазах посмотрел на него Го Чанчэн.

— А потерпеть не мог? — некоторые тупые начальники, не думая, требуют от своих подчиненных невозможного.

К несчастью, Го Чанчэн был ярым фанатом своего начальника. Он его и уважал, и боялся. Даже если бы Чжао Юньлань пукнул, он бы счел это за золотое правило и решил, что начальник пукнул очень даже по делу.

Услышав это, Го Чанчэн тут же, как ему и велели, замер на месте и начал терпеть. Его лицо покраснело, но он все еще чувствовал, как у него дрожат поджилки.

— Я... я правда не могу терпеть, — пропищал он, как комар.

Чжао Юньлань с непонятным выражением посмотрел на него. Го Чанчэн так испугался, что едва не выдал еще один разряд в десять тысяч вольт. Но этот бессовестный начальник вдруг рассмеялся и похвалил его:

— А ты забавный.

Го Чанчэн: «...»

Ему показалось, что эта похвала какая-то странная.

— Не издевайся над ним, — наконец вмешался Шэнь Вэй, посмотрев на них.

Чжао Юньлань тут же, не говоря ни слова, продемонстрировал отличное качество «слушай жену и следуй за партией». Он отпустил воротник Го Чанчэна и вытянулся по стойке смирно. Его движения были такими быстрыми и отточенными, что он мог бы выйти в финал следующего конкурса «Лучшая служебная собака».

Женщина на кровати полностью успокоилась. Она, ошеломленная, наблюдала за происходящим и, лишь спустя мгновение, пришла в себя. Она с трудом поднялась и, встав на колени на кровати, принялась кланяться Го Чанчэну.

— Спасибо, бессмертный, спасибо, юный бессмертный!

— Н-н-нет, я, я, я... — смутился Го Чанчэн.

Его язык заплетался, лицо покраснело. Перед незнакомой женщиной его мозг отключался. Электрошокер в кармане вовремя издал треск и выпустил искру, едва не подпалив пальто Чжао Юньланя.

Го Чанчэн поспешно замолчал. Обретя чувство безопасности, он также глубоко прочувствовал, что значит быть Электроником².

Чжао Юньлань посерьезнел. Он придвинул стул, сел и махнул рукой женщине на кровати.

— Ладно, хватит кланяться. Я задам вам несколько вопросов, надеюсь, вы будете сотрудничать.

Женщина поспешно закивала.

— Вчера вы тоже съели апельсин, купленный на улице, и попали в больницу?

— Да, уже стемнело. Я пошла в супермаркет за продуктами, а когда вышла, увидела, что на улице продают апельсины.

— Подождите, — прервал ее Чжао Юньлань. — Когда вы входили в супермаркет, вы тоже видели этого продавца?

Женщина задумалась.

— Кажется... нет. Наверное, нет. Я как раз собиралась купить фрукты, если бы он там был, я бы точно заметила.

Значит, он ждал именно ее.

— Как выглядел продавец?

— Э-э... мужчина, довольно худой, в потрепанной вязаной шапке... кажется, и в серой ватной куртке.

— А его ноги? — спросил Чжао Юньлань.

— Ноги? — женщина на мгновение растерялась от его вопроса. Лишь спустя мгновение она вспомнила. — О, да! Я вспомнила. У него, кажется, что-то было с ногами. Он ходил, прихрамывая, с трудом. Если бы вы не спросили, я бы и не вспомнила. Может, у него протез был?

Сказав это, она, не дожидаясь ответа Чжао Юньланя, продолжила высказывать свое мнение:

— Я вам скажу, великий бессмертный, все эти хромые, немые, калеки — они все нелюди. У них чего-то не хватает, вот и психика у них искаженная. Травить людей — для них это в порядке вещей. Я бы всех их собрала в одном месте и держала под присмотром. Все равно, если их выпустить, они нормально жить не смогут, только общественный порядок нарушают.

Чжао Юньлань нахмурился. Услышав это, он наконец понял, откуда у этой женщины за ухом черный отпечаток, словно от пощечины. Некоторые люди от природы лишены совести, из каждой их поры сочится едкая злоба. Не смертельная, но кусачая.

— ...Вот взять хотя бы того глухого, что у нас в районе живет, — продолжала женщина. — Жену найти не может, так завел себе какую-то шавку. Как только дверь откроет, так она и лает. Он-то глухой, не слышит, и не следит за ней. Я крысиный яд поздно купила, давно надо было ее отравить...

Терпение Чжао Юньланя лопнуло. Он резко поднял глаза и, посмотрев прямо в глаза женщине, безжалостно подавил ее волю. Женщина, которая до этого тараторила, как заведенная, тут же растерялась. Не прошло и мгновения, как она, закатив глаза, рухнула на кровать.

— Вы съели что-то не то, — бесстрастно сказал ей на ухо Чжао Юньлань. — Но только что, сходив в туалет, вы избавились от всего плохого. О, и, не удержавшись на ногах, вы угодили ногой в выгребную яму. Запах от вас теперь ничем не отмыть...

— Кхм! — Шэнь Вэй, услышав, что тот несет все большую чушь, громко кашлянул.

— ...О, хоть вы и превратились в благоухающий комок навоза, пищевое отравление уже почти прошло. Красивые полицейские, которые приходили днем, просто выполняли свою работу, расспрашивали о продавце отравленных апельсинов и заодно провели воспитательную беседу на тему морали и нравственности некоторых граждан...

— Кхм! — кашлянул Шэнь Вэй.

— Больше ничего. Размышляйте над своим поведением, — по просьбе Шэнь Вэя Чжао Юньлань замолчал и, последним выходя из палаты, обернулся и с ехидной улыбкой добавил: — Кошмаров вам, тетушка.

Шэнь Вэй схватил его за руку и вытащил из палаты, боясь, что тот начнет рассказывать ей на ухо сюжет «Звонка».

— Она явно не знала отравителя, — выйдя из палаты, Чжао Юньлань перешел в режим лекции для Го Чанчэна. — Нить причинно-следственной связи под глазами неглубокая. Хоть эта женщина и раздражает, но вряд ли ее отравила собака. По опыту, в таких случаях, скорее всего, отравитель просто беспричинно вредит людям.

Сказав это, он взглянул на Го Чанчэна, который усердно строчил в своем блокноте, немного замедлил речь, подождал его, а затем, как бы невзначай, продолжил:

— Если бы та тетушка была напрямую связана с преступлением — например, если бы она убила кого-то, а тот вернулся отомстить, — мы бы не вмешивались. Законы мира людей, хоть и не допускают мести, но законы Инь и Ян такое позволяют.

Го Чанчэн поспешно кивнул.

— Но, судя по словам пострадавшей, она явно не знала продавца апельсинов. К тому же, нить причинно-следственной связи такая тонкая, что их встреча, скорее всего, была случайной, на улице, кто-то на кого-то наступил или что-то в этом роде. Конечно, может быть и более глубокая причина, но чаще всего злые духи вредят людям из-за каких-то своих целей. В таких случаях мы можем их не только ловить, но и казнить на месте.

Го Чанчэн инстинктивно похлопал по карману, где лежал его электрошокер. У Чжао Юньланя дернулся уголок рта, и он почувствовал легкую боль в промежности.

— Так, я схожу в реанимацию, посмотрю на того, кому повезло еще меньше.

Едва он взглянул на Шэнь Вэя, тот тут же понял его и кивнул.

— Я займусь другим пострадавшим.

Чжао Юньлань с лучезарной улыбкой посмотрел на Шэнь Вэя, а затем, обернувшись, сменил улыбку на свирепое выражение и рявкнул на Го Чанчэна:

— А ты иди, позвони Чжу Хун, пусть свяжется с начальством и поторопит их с разрешением. До вечера я должен получить все полномочия по этому делу. И не копайся, а то как вижу, что ты копаешься, так и хочется пнуть тебя под зад. Быстрее!

Защитника в лице профессора Шэня уже не было. Го Чанчэну ничего не оставалось, кроме как, прикрыв зад, пойти выполнять поручение.

Комментарии переводчика:

¹ Гора Тайшань (泰山): Одна из пяти священных гор даосизма в Китае. Идиома 有眼不識泰山 (yǒu yǎn bù shí Tàishān), дословно «имея глаза, не узнать гору Тайшань», означает не узнать или недооценить великого или важного человека.

² Электроник: Отсылка к главному герою советского детского фильма «Приключения Электроника», который мог испускать электрические разряды. 

 

http://bllate.org/book/12452/1108549

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода